Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер"

341
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 45
Перейти на страницу:

Если все сладится — машинка ваша.

Она сказала:

— У меня уже есть пишущая машинка.

— Но не такая, как эта, — сказал я. — Она очень удобная иотлично отрегулирована. Работать на ней — сплошное удовольствие.

Я видел, что мое предложение ее заинтересовало.

— Напечатайте что-нибудь на ней, — продолжал я, — вы сразузаметите разницу. Ни один издатель не останется равнодушным к такой рукописи.

— Как вы узнали, что я пишу? — спросила женщина.

— Идя по коридору, я услышал стук пишущей машинки.

— Кто вас направил ко мне?

— Никто. Я оказался в безвыходном положении — мне нужныденьги, и я готов продать машинку первому встречному.

— Вам нужны наличные?

— Да.

Она покачала головой и сказала:

— В этом доме многие пользуются пишущими машинками, но почтини у кого из них не найдется той суммы, которую вы хотите за нее получить.

— Не хочу показаться чересчур назойливым, — не унимался я, —но прошу вас: напечатайте что-нибудь на этой машинке. Я мог бы в качествекомпенсации части суммы взять вашу машинку и, разумеется, получить немногоденег, чтобы не остаться в накладе.

— Сколько вы хотите получить денег?

— Прежде мне нужно увидеть вашу машинку.

Она посмотрела на часы и пригласила:

— Входите.

Ее квартира состояла из двух комнат с временнойперегородкой, за которой была кухня. Портативная машинка стояла на ветхомкарточном столике, перед которым помещался складной стул. На столике лежалистраницы рукописи, вся мебель свидетельствовала о том, что пользуются еюдовольно давно. Не то чтобы у вещей был обшарпанный вид, но и новыми их нельзябыло назвать.

— Вы живете здесь одна? — спросил я.

Ее взгляд стал вдруг подозрительным.

— Какая вам разница? Давайте посмотрим вашу машинку, —сказала она, снимая свою со стола и ставя на стул.

Я открыл футляр и поставил машинку на стол.

Она вставила лист и начала печатать, правда, двумя пальцами,но у нее это хорошо получалось.

— Что вы пишете? — поинтересовался я. — Романы, статьи,рассказы?

— Что придется, — ответила хозяйка. — Меня зовут ЭннимиКлинтон.

Я быстро осмотрелся вокруг. Повсюду тут и там валялисьжурналы; увидел я и книги с адресами магазинов.

На полке лежала стопка пакетов, где, как я предположил,хранились отвергнутые редакторами рукописи.

Она быстро собрала со стола страницы и положила их текстомвниз на пишущую машинку.

— У вас очень хорошая машинка, — сказала женщина.

— Превосходная!

— Сколько вы хотите за нее? — спросила она.

— Я бы хотел сначала взглянуть на вашу.

Она подошла к стулу, взяла рукопись, положила ее в книжныйшкаф, убрала мою машинку, а свою поставила на стол. Затем как-то нехотяпротянула мне листок бумаги.

Машинка оказалась старой и к тому же давно не чищенной. Приработе она издавала звук, похожий на треск молотилки, а буквы «е» и «а»получались совсем отвратительно.

— Итак? — спросила она.

— За свою машинку я возьму вашу и еще сорок долларовналичными.

Она некоторое время обдумывала предложение, потом сказала:

— Позвольте мне еще раз попробовать.

На сей раз она печатала несколько дольше. Я видел, что ейхочется заполучить мою машинку.

— Двадцать пять долларов, — наконец сказала она.

— Сорок, — ответил я. — Эта машинка как новая.

— Тридцать.

— Пусть будет тридцать пять, и по рукам.

— С вами трудно иметь дело, вы крепкий орешек.

— Мне нужны деньги, но у меня хорошая пишущая машинка, аваша нуждается в серьезном ремонте.

— Я знаю.

После некоторого раздумья она предложила:

— Я могла бы дать вам сейчас пятнадцать долларов, а двадцатьчерез две недели.

Я отрицательно покачал головой:

— Мне срочно нужны деньги.

Она вздохнула с сожалением:

— Тогда я вам не покупатель.

— Ладно, — ответил я. — Попробую стукнуться к соседям. Ктоживет в квартире 62-Б?

— Там нет никого.

— Квартира не сдается?

— Там жила женщина, но съехала. Нэннси Бивер.

Она говорила, что ее имя звучит именно так, с двумя «н»:Н-э-н-н-с-и.

— Тоже пишет?

— Думаю, что да. Она много работала на машинке.

Хотя я не встречала в продаже ее книг.

— Общительная?

— Не могу сказать, но вообще она неплохой человек. И такнеожиданно уехала! Я ничего и не подозревала до вчерашнего дня.

— Любовники?

— Не знаю. Здесь каждый живет своей жизнью. Например, вквартире 60-Б живет пара Остинов. Я не знаю, чем они занимаются. Он, кажется,где-то при должности. Что касается ее… Я никогда не слыхала, чтобы у нихстучала машинка. Мне кажется, она художница. Они оба очень скрытные. Этот районгорода вообще отличается замкнутым образом жизни. — Она подумала с минуту, апотом добавила: — Это единственный способ выжить здесь.

— А мисс Бивер не намекала вам, что собирается уезжать? —спросил я.

— Нет, я ничего такого и предполагать не могла, пока она неначала выносить из квартиры картонные коробки и чемоданы.

— Выносили вещи грузчики?

— Нет, таксист, — ответила она. — Она договорилась, чтобы онпомог ей.

— Картонные коробки и чемоданы, говорите вы?

— Да, картонные коробки. Наверное, с полдюжины, клеенныелентой и с почтовыми наклейками. Сначала она вынесла коробки, а примерно черезполчаса вернулась и забрала чемоданы.

— Все это время ей помогал водитель такси?

— Да.

— Желтое такси?

— Да, по крайней мере, я так думаю.

— Один и тот же водитель?

— Не знаю. Господи! Почему вы так интересуетесь НэннсиБивер?

1 ... 4 5 6 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер"