Читать книгу "Города под парусами. Берег отчаянья - Алексей Калугин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброго дня! – приложив два пальца ко лбу, поприветствовал человека Энгель-Рок.
– Здравствуйте, – остановившись, приветливо улыбнулся тот.
– Мы из палубной команды, – большим пальцем указал себе за спину Энгель-Рок.
– Я так и понял, – степенно кивнул человек.
– Меня зовут Энгель-Рок. Это – Джерри Гарсия. А это – Финн-МакЛир.
– Тамо Ваар, к вашим услугам, – представился мужчина. – Я мельник. А осла моего зовут Уши. – Свободной рукой он потрепал ослика между ушей. – Если вы к городскому главе, то он сейчас на огородах, опрыскивает огурцы средством от тли. Эта самая тля по жаре ну просто звереет.
Мельник Ваар говорил спокойным, ровным голосом. Он сообщал ветроходам информацию, которая, как полагал, была им интересна. Но при этом ничуть не заискивал перед ними. Да и с чего бы вдруг ему лебезить? Он шел по улице своего городка.
– Нам нужны сапожник и портной, – сказал Энгель-Рок.
– А городской глава вам не нужен? – удивился мельник.
– Да вроде нет, – с сожалением развел руками Энгель-Рок.
– Он очень хороший человек, – сказал Тамо Ваар. – Замечательный рассказчик. Знает множество удивительных историй. А жена его печет наивкуснейшие сливовые пироги!
– Это очень здорово, – улыбнулся Энгель-Рок. – Но мы не собирались…
– Если вы не любите сладкие пироги, то Кийа – так зовут жену городского главы – может испечь перевернутый пирог с курицей. Или закрытый пирог с бараньими почками и картошкой. Пироги с капустой у нее тоже отменно получаются…
– Простите, – вынужден был перебить мельника Энгель-Рок, поскольку тот, похоже, собрался перечислить все виды пирогов, которые замечательно умела печь жена местного городского главы. – Но у нас нет никаких дел к городскомуглаве.
– И что с того? – непонимающе вскинул брови Ваар. – Можете без дела, просто так зайти. Городской глава очень хороший человек и будет рад вам.
– Не сомневаюсь, но…
– А потом он сам отведет вас к портному и сапожнику, – привел самый веский, как ему казалось, аргумент мельник.
Ища поддержки, Энгель-Рок посмотрел на друзей.
– Может, мы нанесем ему визит на обратном пути? – предложил Финн.
– Даже не знаю, – озадаченно почесал загорелую шею Тамо Ваар. – Удобно ли сначала нанести визит сапожнику и только потом – городскому главе? – Он посмотрел на осла. – Как ты думаешь, Уши?
Осел тряхнул головой.
– Только не говорите, что осел считает, что это недопустимо! – вскинул руку в предупреждающем жесте Финн.
– Вы считаете меня за идиота? – с обидой посмотрел на него Ваар.
– Нет, – вытаращил глаза Финн.
– Почему же вы считаете, что я думаю, будто осел понимает, что я ему говорю?
– Но вы же задали ему вопрос, – осторожно напомнил Джерри.
– Это был риторический вопрос, – ответил Ваар. – То есть вопрос, не требующий ответа. Обращаясь к ослу, я на самом деле разговаривал сам с собой.
– И что же вы себе ответите? – вкрадчиво поинтересовался Финн.
Тамо Ваар посмотрел по сторонам, словно хотел убедиться в том, что за ними никто не подглядывает, после чего взмахом руки предложил ветроходов подойти поближе.
– Знаете, почему я говорю, что вам следует непременно зайти к городскому главе? – спросил он шепотом, когда ветроходы обступили его плотным полукольцом.
– Потому что он очень хороший человек и знает множество историй, – так же шепотом ответил Финн.
– И жена у него отлично печет пироги, – добавил Джерри.
– Да нет же! – протестующе взмахнул рукой Ваар. – Это были только предлоги. Вы что, не поняли?
– Поняли, – кивнул Энгель-Рок. – А что насчет причины?
– Причина в том, что с того момента, как Икос Гренальдо был избран городским главой Корнстона, ему ни разу не приходилось выполнять никаких официальных обязанностей городского главы. Видите. – Ваар раскинул руки в стороны, заставив ветроходов попятиться. – У нас тут мир и порядок. То есть городскому главе тут делать ну совершенно нечего!.. Нет, то есть дела у Икоса, разумеется, есть, он у нас ведь еще и доктор для растений. Но как городской глава…
Грустно изогнув губы подковой, Тамо Ваар развел руки в стороны и покачал головой.
– А может, вам тогда упразднить этот пост? – предложил Финн. – За ненадобностью?
– Нельзя, – скорбно качнул головой мельник. – Никак нельзя. По Городскому Статусу полагается, чтобы в городе был городской глава. Иначе это будет уже не город.
– Да уж, – с пониманием кивнул Энгель-Рок. – Проблема.
– Вот я и подумал, – снова оживился Ваар. – Может, вы нанесете визит Икосу? Как городскому главе? Вам ведь это ничего не будет стоить. А Икосу – приятно. Он действительно очень, очень хороший человек. И всегда рад гостям.
– Но о чем нам с ним говорить на официальном, так сказать, уровне? Мы ведь даже не офицеры. Обычные ветроходы из палубной команды. Пришли, чтобы одежду да башмаки заказать.
– Да не важно, кто вы и зачем пришли! – почувствовав, что ветроходы готовы сдаться, приободрился Ваар. – Просто скажите, что, мол, оказавшись с некой оказией в нашем городе, не могли не воспользоваться случаем и не засвидетельствовать свое почтение городскому главе! Все! Дальше беседа сама потечет! Мы же не зря Икоса Гренальдо городским главой выбрали – он сам вам все что требуется расскажет! А если чего надо, так и покажет!
Тамо Ваар был так настойчив, что отказывать было просто неудобно.
– Ну как? – посмотрел на приятелей Энгель-Рок. – Нанесем визит вежливости городскому главе?
– Почему не нанести? – пожал плечами Финн. – Время у нас есть.
А Джерри и говорить ничего не надо было. По лицу его расплылась такая счастливая улыбка, словно его пригласил в гости сам герцог Кон-Тора. Парень еще ни разу не общался накоротке ни с одним официальным лицом. Да что там накоротке – он и издалека никого не видел. А если кого и знал в лицо, так только по мутным газетным фотографиям.
– Уговорил, уважаемый, – улыбнулся мельнику Энгель-Рок. – Только сначала мы все же заглянем к портному и сапожнику. Дело, понимаешь ли, прежде всего.
– Ай как славно! Ай как здорово! – возбужденно замахал руками Тамо Ваар. – То-то Икос будет рад! Я только муку в пекарню отвезу и сразу – на огуречные грядки. Скажу Икосу, чтобы домой бежал! Гостей встречать!
– А где нам портного с сапожником сыскать?
– А вон, видите башню с часами? Это учебный корпус. У нас есть младшая школа и средняя. А вот для того, чтобы еще и высшей школой обзавестись, наш городок маловат. Помещение под высшую школу имеется. Отличный двухэтажный учебный корпус! Однако денег в городской казне, чтобы толковых учителей пригласить, не хватает. Но мы очень надеемся на то, что в скором времени этот вопрос решится! И уже не наша талантливая молодежь будет уезжать в другие города, чтобы продолжить там свое образование, а к нам будут стекаться таланты со всего Мира Сибура!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Города под парусами. Берег отчаянья - Алексей Калугин», после закрытия браузера.