Читать книгу "Ева - Уильям Пол Янг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Согласен, – произнес Саймон. – Но ты можешь остановить ее.
– Кого ее? Ты говоришь о Еве? Остановить ее от чего?
Саймон встал и принялся расхаживать из угла в угол, сжимая и разжимая кулаки.
– Не могу больше говорить об этом, я и так уже слишком многое сказал. Ей самой придется сделать выбор, а если я продолжу, уже невозможно будет что-либо изменить. – Складывалось ощущение, что Саймон разговаривает не с ней, а с кем-то другим. – Но если я промолчу и скажу ровно столько, сколько нужно, то все, может быть, и сложится. Как-то так!
Он подошел к стулу и сел.
– Ты должна вернуться туда сегодня вечером! – безапелляционно заявил он и погладил девушку по руке.
Она съежилась, словно пыталась спрятаться в своем кресле. Он вел себя неадекватно, и Лили испугалась.
– Куда вернуться?
– В Райский сад! Ты сегодня должна свидетельствовать.
– Но…
– Все разбрелись по своим комнатам. У тебя все получится!
– Ты так и не сказал, что я должна сделать!
– Стоп! Перед тем как туда уйти, ты должна еще кое-что сделать.
– Да, что я должна сделать?!
– Ты должна еще раз посмотреться в зеркальце.
– Даже не стоит об этом говорить…
– Лилит, – он присел на корточки около ее кресла и положил ладони ей на колени, – у нас нет другого выхода. Зеркальце не только помогает тебе понять, кто ты, но и делает тебя более реальной, более зримой для всех, кто находится в том мире. Понимаешь, зеркальце позволяет тебе не только видеть и слышать, но и участвовать! Именно зеркальце дает тебе возможность изменить ход истории. Я тебя умоляю!
Лили поняла, что Саймон прав. Она действительно почувствовала, что стала более реальной для обитателей Райского сада после того, как посмотрелась в зеркальце.
«Минуточку! – подумала девушка. – Может быть, это произошло после змеиного укуса и благодаря этому укусу? Так что же сделало меня более реальной?»
Хотя Лили и не могла с уверенностью ответить на этот вопрос, она решила, что змеиный укус и зеркальце каким-то непонятным образом связаны. Самое главное – это то, что по совету Саймона она решила стать Лилит и пытаться изменить ход истории именно в этой новой для себя роли.
– Ладно. Зеркальце лежит в трюмо в моей комнате, но я не собираюсь засовывать руку в выдвижной ящик, – твердо сказала она.
– Я его принесу, – предложил Саймон.
Они двинулись в сторону ее спальни. В коридоре Лили вспомнила об исчезнувших подарках.
– Саймон, а ты не брал из ящика ключик и кольцо?
– Нет, что ты! Мне они совершенно ни к чему. Я их вообще мельком видел, – ответил он уверенным тоном, и Лили ему поверила.
Саймон быстро нашел зеркальце, скрытое от глаз в своем чехле-хамелеоне, и передал его Лили.
– Сколько раз ты трогала пальцем камень? – спросил он.
– Два раза, – ответила Лили.
– Сейчас тебе надо будет дотронуться до камня три раза. Не четыре, заметь, но не меньше трех.
– Три раза! – возмутилась Лили, но он быстро приложил палец к ее губам, чтобы она замолчала. – Три раза! Послушай, это довольно болезненное мероприятие.
– Все то, что нам сложно дается, делает нас сильнее, – заявил он.
– Отлично! – пробормотала она. – Если это так, то я уже давно должна быть из стали.
– Запомни, три раза. Не четыре.
– Саймон, откуда у тебя такая точная информация? И вообще, откуда ты знаешь, что я должна посмотреться в зеркало для того, чтобы изменить ход истории?
– Моя жена Карин прикоснулась к камню шесть раз, – ответил он спустя какое-то время.
Лили уронила зеркальце себе на колени.
– Так, значит, это зеркальце и убило твою жену?! И теперь ты хочешь, чтобы оно убило меня? Ты с ума сошел!
– Нет, нет, ты меня неправильно поняла. Зеркальце ее совсем не убило, но, когда я видел ее в последний раз, она была с этим зеркальцем. Когда ее нашли, от нее осталось только тело, но ее не было. Карин исчезла и не вернулась. И она дотронулась до камня шесть раз.
– И ты считаешь, что…
– Все, что произошло с Карин, не имеет к тебе никакого отношения. Я ее предупреждал. Я ей говорил, что вообще это зеркальце не для нее и не стоит с ним связываться. Она не была Свидетелем. Этим зеркальцем можешь пользоваться только ты! Но теперь, по крайней мере, в жертве Карин появился хоть какой-то смысл. Благодаря ей я знаю, как с ним обращаться. Ты Свидетель и можешь изменить мир.
Лили медленно вынула зеркальце из чехла-хамелеона и посмотрелась в него. Как и прежде, по его поверхности плыли плотные и бесформенные серые облака.
– Ты говорил, что Карин находится в ином мире.
– Я не знаю, где именно она находится. Когда она приходит ко мне в ночных видениях, мне кажется, что ей хорошо и она счастлива, но она меня уже не узнает.
Лили поднесла большой палец к камню на ручке зеркальца.
– Подожди! – воскликнул Саймон.
Лили замерла.
– Не забывай, три раза, а не четыре. Если я правильно понимаю механизм работы зеркальца, трех прикосновений будет достаточно для того, чтобы ты могла оставаться там, где сама захочешь.
– А если я решу остаться в Райском саду?
– Тогда ты будешь жить там и сюда уже никогда не вернешься. И станешь частью той истории и изменишь мир.
Он ошарашил девушку серьезностью своего сообщения. Лили не нужна была такая сила, но Лилит эта сила была нужна.
– Может, предупредим Джона и остальных? – спросила она.
– Не стоит. Они не разрешат тебе пойти на такой риск. Их интересует только то, что они от тебя могут получить.
– Саймон, тогда еще раз напомни мне, зачем ты все это делаешь?
– Я здесь для того, чтобы служить тебе и, если у меня получится, найти Карин.
Не раздумывая, Лили приложила большой палец к камню. Она почувствовала боль укола, как током пробившую ее от пальца до плеча, словно она взяла в руку кусочек горящего угля. Камень впитал ее кровь, и поверхность зеркала начала постепенно меняться. Она второй раз приложила палец к камню, снова почувствовала боль, которая на этот раз дошла до ног. Лили поморщилась. Она третий раз надавила на камень и почувствовала невыносимую боль. Казалось, все ее тело разрывается на части. Ее словно облили кипятком. Болели все клетки, даже волосы, и ей хотелось закричать в голос.
Она взглянула в зеркальце. Оттуда на нее смотрело ужасное существо с желтыми глазами, следами гниения на коже и омерзительными губами, которые, как ей показалось, произносили проклятья. Это было страшное внешне и абсолютно испорченное в душе создание. За этой маской Лили увидела еще и то, что это порочное творение не было достойно ни любви, ни уважения. Оно было омерзительным на вид и глупым как пробка. Как ни странно, но отражение в зеркальце наполнило душу Лили решимостью. Ей было совершенно нечего терять, потому что она уже давно все потеряла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ева - Уильям Пол Янг», после закрытия браузера.