Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Сахарный дворец - Розалинда Лейкер

Читать книгу "Сахарный дворец - Розалинда Лейкер"

194
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 77
Перейти на страницу:

— Вы сумасшедший! — Софи ударила Тома в грудь, чтобы освободиться, но его хватка была железной. — Сумасшедший, как революционеры, убивающие невинных людей, у вас на руках та же кровь. Я ненавижу таких людей как вы!

— А я никогда не желал ни одну женщину так, как вас.

Как ни пыталась, она не могла вырваться, и он, обхватив ладонями ее голову, поцеловал девушку с такой нежностью, с какой целуют жену в первую брачную ночь. Она почувствовала, как все внутри у нее разрывается от ярости, негодования и отчаяния от того, что Том, несмотря ни на что, так дорог ей. Казалось, их сердца бьются в унисон. Дрожь волнами пробегала по телу девушки, но когда он оторвался от ее губ и принялся целовать ее глаза и лицо, Софи резко отстранилась.

— Нам давно пора поговорить начистоту, — решительно произнесла она. — Хотя секреты, которые мы теперь знаем друг о друге, дают власть: вам — надо мной, а мне — над вами. Я клянусь, что дождусь, когда брумфилдская шайка будет поймана, и неважно, что я думаю о ваших делишках, я никогда не предам вас. Могу я ожидать от вас того же?

— Сначала я кое-что расскажу вам. Я отправился по адресу, который напечатан в той газете.

Софи вспыхнула от волнения:

— Вы видели моего врага?

— Не совсем. Я написал, что хочу встретиться с ним, и упомянул, что это я отвез молодую женщину и мальчика на ферму Миллардов, а также знаю о вашем местонахождении.

— Вы это сделали?! Том, как же вы могли быть так жестоки?! — Софи не верила своим ушам. В приступе ярости и гнева она снова попыталась вырваться, но безуспешно.

— Послушайте меня! — закричал он.

— Пустите, я уйду! — Она вцепилась в него, как дикая кошка, они кричали и боролись, не замечая, как скрипит под ними пол. Наконец услышав странные звуки, Том отпустил девушку, и она испуганно вскрикнула, прислонившись к стене.

— Стойте, где стоите, — приказал он, когда она хотела подойти к нему.

В следующий момент пол под ним провалился, но Том успел ухватиться за балку и повис на вытянутых руках.

— Назад, — закричал Том. — Если сделаете движение, обрушатся новые доски, вы упадете и сломаете шею!

— Осторожно! — в тревоге вскричала Софи.

Раздался сильный треск.

— Назад, сейчас же! Держитесь! — предупредил он ее.

Она нехотя послушалась, изо всех сил прижимаясь к стене и видя, как он падает вниз. Он исчез, и за ним вслед полетели доски, образовав перед ней огромную пустоту.

— Вы в порядке, Том? — закричала Софи отчаянно, пробираясь к окну и цепляясь за подоконник. — Ради бога, ответьте мне!

К ее несказанному облегчению, Том поднялся из пыльного завала. Посмотрев на нее и не отвечая на вопросы, он велел:

— Стойте на месте, Софи. Не двигайтесь! Там есть лестница. — Он выбежал и вернулся с лестницей. — Софи, спускайтесь как можно осторожнее!

Она подобрала юбки и стала уверенно спускаться вниз. Он поймал ее на руки, не дожидаясь, когда она ступит на пол, и понес обратно в магазин. Когда Том посадил ее на скамейку, она увидела, что он весь покрыт пылью, а на щеке кровоточащая рана.

— Так вот, я хотел сказать, — произнес он, пока Софи доставала из кармана платок, чтобы вытереть кровь, — что написал только то, что знаю, где вы находитесь, но ничего больше. Понимаете?

— Как вы меня напугали, — вздохнула Софи. — Вы же знаете, что я живу в постоянном страхе. Почему вы не объяснили все сразу?

— Вы не дали мне времени. Черт побери! Что у вас за характер!

— Так что же произошло дальше? — потребовала она нетерпеливо. Сейчас, когда они оба были в безопасности, девушка почувствовала, что у нее подкашиваются ноги. Но Том продолжал испытывать ее терпение.

— Я уже пожалел вашего врага, зная, с кем ему предстоит иметь дело. Он не догадывается, с кем связался.

— Так расскажите мне о нем.

Том сел рядом с ней на скамейку.

— Я виню себя за ошибку, которую совершил. Я должен был понять, что этот человек серьезно настроен и не потерпит никаких вмешательств. Генриетта говорила, что вы решили, будто это родственник отца Антуана.

— Да. Графиня де Жюно рассказывала о некоем Эмиле де Жюно, племяннике своего мужа, который всегда был настроен против них. Я уверена, что это и есть мой враг. Сам он приехал или послал кого-то, трудно сказать.

— Я сомневаюсь, что это Эмиль. Слишком уж он не хочет быть узнанным, а вот его агента никто не узнает среди эмигрантов. — Том пожал плечами. — Видимо, уж очень велико его желание убрать со своего пути последнего отпрыска этого рода. Дело в наследстве?

Софи кивнула, поднялась и затуманенным взглядом посмотрела в окно на улицу.

— Так много поместий перешло во власть Республики, — задумчиво произнесла она. — Полагаю, Эмиль жаждет заполучить земли и виноградники, принадлежавшие семье де Жюно. Он ни перед чем не остановится.

— Вы так говорите, как будто лично знали его.

— Я много думала о нем и пыталась понять, чем обоснована такая жестокость. Зависть, жадность. Может понадобиться много лет, чтобы эмигранты вернулись на родину, но графиня рассказывала, что Эмиль молод. Неудивительно, что он хочет получить наследство, а если Антуан однажды вернется, для него все будет потеряно. — Софи смахнула слезу. — До сегодняшнего дня я избегала называть имя своего врага, но теперь он приобрел реальный облик. Если раньше я и боялась его, то теперь боюсь в тысячу раз сильнее.

Том тоже поднялся.

— Постарайтесь запомнить, что вашему врагу неизвестно, где вы с Антуаном. У вас есть преимущество. Пройдет немного времени, он сдастся и вернется во Францию.

— Но он может на время затаиться. Я никогда не перестану бояться его. — Софи снова повернулась к Тому. — В Лондоне вы рисковали своей жизнью ради нас с Антуаном. Это значит, что теперь я еще в большем долгу перед вами. Но все, что я могу сделать, это защитить вас от правосудия своим молчанием.

— Этого было бы вполне достаточно, но я хочу от вас большего.

— Нет! — Она подняла руку, не давая ему продолжить.

— Хорошо, не буду настаивать, — сухо ответил он. — Сегодня я уезжаю из города и вернусь, как только строители отремонтируют здание. Должно быть, этот балкон был здесь с самого начала. Я очень сожалею, что вы очутились на нем, но, слава богу, не пострадали.

— Впредь мне наука.

— Это ни в коем случае не должно повториться.

— Вы замените его?

— Да. Кстати, Звезда по-прежнему будет стоять в стойле миссис Ренфью, так что берите лошадь, когда вам будет угодно. Я пока не нашел места, куда ее ставить, но хочу поискать конюшню где-нибудь за городом, поближе к берегу.

— На случай, если придется убегать от таможенников однажды темной ночью после совершенного преступления? — Софи смотрела на Тома непроницаемым взглядом.

1 ... 48 49 50 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сахарный дворец - Розалинда Лейкер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сахарный дворец - Розалинда Лейкер"