Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп

Читать книгу "Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп"

274
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 107
Перейти на страницу:

– Роуз, милая, да что же с тобой? Приди в себя! – Взяв сестру за руку, она нащупала пульс, который, к счастью, был ровным и сильным, хотя и несколько замедленным. Погладив Роуз по щеке, она снова позвала ее по имени, и в это время на лестнице послышались быстрые шаги, и в комнате появился Ройс.

– Обошел все вокруг, – сообщил он Мэри. – Ни души.

– Это вы били меня? – повернулась к нему Мэри.

– Что? – замер Ройс, уставившись на нее непонимающим взглядом.

– Раньше, чем я пришла в себя, мне показалось, что кто-то хлещет меня по щекам.

– Не более чем нежное пошлепывание. – Улыбнувшись, Ройс приблизился к Мэри. – Надо же было привести вас в чувство. – Взяв свечу, он встал на колени около Роуз. – Неужели она все еще без сознания?

– Пока да. Я думаю, что она, должно быть, получила удар по голове, однако не могу найти никаких следов.

– Да кто мог ее ударить? Впрочем, я до сих пор толком не знаю, что здесь произошло.

– Я проснулась от какого-то шума и увидела человека, который нес Роуз к окну, взвалив ее на плечо. Само собой, я вскрикнула и бросилась следом. Между нами завязалась борьба, и, услышав ваши шаги в коридоре, человек опрокинул Роуз на меня. Мы обе упали на пол, причем я, похоже, ударилась головой о кровать.

– Ничего не понимаю. Вы хотите сказать, что кто-то ночью пришел в вашу комнату, чтобы похитить Роуз?

– Я понимаю, – кивнула Мэри, – что это похоже на безумие, но именно так и произошло.

– Но кто же это мог быть?

– Понятия не имею. Сейчас меня больше волнует Роуз, которая не приходит в сознание, что бы я ни делала.

– Так вы полагаете, что ее ударили по голове? – Ройс осторожно приподнял голову Роуз и внимательно осмотрел. – Никаких следов.

– Никаких, я уже проверяла. – Мэри встревоженно посмотрела на Ройса. – Ну и что нам делать?

– Для начала ее следует переложить с пола на кровать. – Взяв Роуз на руки, Ройс перенес ее на постель, а Мэри накрыла одеялом до самых плеч.

Через секунду она застыла на месте и подняла голову, уставившись на Ройса.

– А где все?

– Что? – непонимающе переспросил Ройс.

– Где Камелия, где Лили? Мисс Далримпл, если на то пошло? Я же звала на помощь. Вы-то ведь проснулись.

– Не только я. Проснулся еще один постоялец в том конце холла, хотя скорее всего он просто подумал, что кому-то приснился кошмар.

– О Боже! – Мэри стремглав выскочила из комнаты, чувствуя спиной дыхание Ройса, торопящегося следом.

– Возможно, они просто находятся в своей комнате…

Бросив на него испепеляющий взгляд, Мэри распахнула дверь в комнату сестер.

– Неужели спят? Или, может быть, спрятались, услышав крики?

– Я понимаю вашу тревогу. – Не теряющий присутствия духа Ройс догадался захватить с собой из комнаты Мэри зажженную свечу.

Обе сестры спали крепким сном в своих кроватях. Мэри и Ройс обменялись взглядами, и он направил свет прямо в лицо Камелии, которая даже не пошевелилась. Старшая сестра тронула Лили за плечо, а когда не последовало никакого ответа, стала трясти ее еще энергичнее. Наконец, нахмурившись во сне, Лили что-то пробормотала и перевернулась на другой бок.

– Наркотики. Или еще какая-нибудь отрава. – Мэри в смятении повернулась к Ройсу. – Что же нам делать?

Ройс наклонился к Камелии так близко, что у Мэри на секунду возникла мысль, что тот собирается ее поцеловать, но, хмыкнув пару раз, он выпрямился.

– Мне знаком запах. Это опийная настойка.

Мэри испытала некоторое облегчение.

– Слава Богу… Но… Вы ведь не думаете, что ее дали слишком много?

– Не думаю, дыхание ровное. – Он снова посмотрел на девушек.

– Верно, и цвет кожи нормальный. – Она помолчала, раздумывая. – Но каким образом наркотик попал к нам в еду?

– Другого пути нет, – кивнул Ройс в знак согласия.

– Но кто и как мог добавить настойку в пищу?

– Хм. Должно быть, какое-то блюдо, которое не ели мы, но ели все остальные. Или напиток.

– В отличие от Роуз я не притрагивалась к пудингу, но насчет остальных я не уверена.

– Я тоже не ел пудинг и, кроме того, проигнорировал суп.

– От супа я тоже отказалась. Съела пару ложек, не больше. Он мне показался каким-то горьковатым, очевидно, в него положили слишком много репы… – Мэри осеклась, и ее глаза расширились от внезапной догадки. – Вы думаете… Именно из-за опийной настойки суп горчил?

– Весьма вероятно.

– Так что же нам делать дальше? – спросила Мэри, переводя взгляд на сестер.

– Не беспокоить, что же еще? – пожал плечами Ройс. – Пусть спят.

– Я тоже так полагаю… – Ей не хотелось оставлять сестер в таком состоянии, но она и понятия не имела, как можно их разбудить. Да и какой смысл это делать? – Проведаю их позже.

– Нам стоило бы зайти к мисс Далримпл. Вы знаете, где ее комната?

– Прямо напротив моей. – Мэри прошла по коридору и постучала в дверь гувернантки.

Поскольку ответа не последовало, она постучала громче и наконец, открыв дверь, просунула голову внутрь. По комнате мисс Далримпл разносились звуки молодецкого храпа, и Мэри, вздохнув, закрыла дверь.

– Думаю, что она в таком же состоянии…

Они обернулись на звуки чьих-то шагов. Вверх по лестнице, пыхтя и отдуваясь, поднимался хозяин постоялого двора. Его широкие формы были обернуты в ночной халат, а лысую голову покрывал ночной колпак.

– Сэр. Мисс. Возникли какие-то недоразумения? Мне поступили жалобы по поводу шума, хотя я уверен, что этому должно найтись какое-то рациональное объяснение. Если я могу быть чем-то полезен…

– В комнату мисс Баскомб ворвался человек, который пытался похитить ее сестру, – без обиняков заявил хозяину Ройс.

У того отвисла челюсть от изумления.

– Я… я… я прошу прощения, но вы уверены?

– Конечно, уверена, – несколько раздраженно ответила Мэри. – Как доказательство, могу показать большую шишку на голове.

– Но и это не все, – добавил Ройс. – Несколько наших человек сегодня были отравлены наркотиком.

При последнем заявлении хозяин, казалось, потерял дар речи, его глаза вылезли из орбит, и из груди вырвался сдавленный хрип. Взмахнув руками, словно что-то судорожно вытирая, он наконец смог произнести:

– Нет-нет, уверяю вас. Наркотики? Как они могли тут оказаться? В моей гостинице никто не решился бы на подобное, клянусь вам.

– Тем не менее отрава оказалась в нашем ужине, – пояснила Мэри.

– Невозможно. Моя жена сама готовила трапезу, а дочери лично принесли подносы в столовую.

1 ... 48 49 50 ... 107
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп"