Читать книгу "Фрир. На задворках миров - Sandi-Mandi"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кстати, ведь в договоре не сказано, что вампиры не могут вернуться, — вдруг сказал Гугис. — Вот перейдете через границу, а потом возвращайтесь обратно. Нечего вам другие миры баламутить.
— Ох уж этот зюкакайский формализм, — усмехнулся Влард. — Но там сказано, что вампиры уходят навсегда. Мы не можем нарушить договор, подписанный кровью.
— Это я уже понял, у вас с этим крайне серьезно. Дайте-ка договор еще раз почитать, — попросил Гугис.
На балкон выбежал зюкакай и протянул сверток с печатью.
— Я уже не помню, когда его диктовал, — хмурясь и шевеля губами, Гугис развернул желтую, обгрызенную кем-то бумаженцию. Фрякинс, встав на цыпочки, заглядывал ему через плечо.
— Вампе… ры есле нар ушат да гавор далжны по кинуть и уйти на… — демиург запнулся, — там слово нехорошее написано. Но это не «навсегда». Хоть убейте, не помню, когда я это диктовал.
— Писалось явно с чувством, автор не стеснялся в выражениях, — заметил Фрякинс, ткнув в договор толстым пальцем.
— И что? — В голосе Гугиса послышалось раздражение. — Это Куридан писал, кстати. Он у нас все государственные документы во Фрире писал раньше под мою диктовку, пока я его не уволил.
— Ну, выход есть, — нашелся Фрякинс. — Если мы назовем какой-нибудь городок или деревню неподалеку от Бигрина этим э-э-э… словом, то вампиры уйдут туда и будут там жить. Формально мы договор не нарушим и вампиры не нарушат. Будет деревенька под названием… ну, не буду произносить вслух, и будут там жить наши дорогие кровопийчики. Потом найдем повод, кто-нибудь совершит подвиг, и мы переименуем сие поселение в более благозвучное, хе-хе…
Гугис подумал, закатив глаза к небу, потом скосил глаза на Френду, стоявшую под балконом, заметил ее утвердительный кивок и махнул рукой жестом милостивого хозяина:
— Решено.
По толпе вампиров прошел смешок, будто вздох облегчения.
— Молодец, Куридан, — засмеялся Гин. — И безграмотность иногда может принести пользу, надо же.
— Кажется, мы никуда не уходим, а, братцы-вампирцы? — послышался из толпы вампиров зычный голос Вурделло. — А вы все тут тоже, чуть не выставили нас не поймешь куда. А кто развалит Фрюблин? А кто будет помогать убираться в Шкафруме? Молька одна не справится, без меня по крайней мере.
* * *
В день перед праздником суматоха достигла последней стадии. Бигрин напоминал жужжащий улей, и громче всех жужжал Вурделло, успевая попробовать все блюда и влезть во все дела и приготовления.
— Все готово к празднику? — носился в толпе шишиг-повар Фрякинс. — Фрюблин почти отстроен, но туда мы пойдем после официальной части в Бигрине. Вурделло, уйди с глаз моих долой!
Фрякинс, споткнувшись о Вурделло, выскочил на улицу, откуда послышались визг и вопли, вероятно, он наступил на бельевую тютю.
Гугис, наводя у себя порядок, вытирал остатки пыли в своем особняке, вполголоса ругаясь на кого-то. Пыль все равно лезла из всех щелей и не собиралась исчезать — вероятно, невидимый пыльный двойник все еще находился в доме. Пыльная чихимора усиленно помогала Гугису с уборкой, расчихивая пыль по углам. Со стороны можно было подумать, что из окон особняка валит дым. Неофициальные слухи, бродившие по Фриру, упорно утверждали, что Гугис провел несколько последних недель в темном мире с вонючими порнохвостами. Автор слуха остался инкогнито, несмотря на обещание Гугиса найти его и надрать тому серый полосатый хвост.
— Ну что вы тут варите, какой компот, зачем шампанское льете в суп, почему торт хихикает… — хватался за голову Фрякинс, пробегая по огромной кухне, где за длинными столами готовились кушанья к празднику. — Где эта женщина с котлетами, чем она занята?
— Гарбарета Гардибальдовна готовит в отдельной кухне, но туда лучше не ходить, — предупредил Гин, кивнув на дверь с табличкой: «Осторожно, злое котлето».
Из-за двери раздавалось пение, от которого завяли бы уши даже у котомонстра.
Кстати, котомонстров практически невозможно было отогнать от кухни: под любыми предлогами они проникали туда, таская отбивные, бифштексы, куриные окорочка и даже пироги. Только котомонстру Фуркису, как герою, Гин мэрским указом разрешил находиться на кухне и следить за всеми передвижениями продуктов, блюд и поваров.
— Великому герою, победившему в битве, можно пробовать все блюда, — подобострастно кланяясь, протягивал ему блюдо с котлетами шишигский повар в колпаке.
— Какая битва? — в недоумении спрашивал Фуркис, осторожно трогая перевязанную бинтами башку. — Я всего две котлеты украл, так эта ненормальная баба чуть всю голову не разбила своей сковородищей… Это безобразие! А для кого она тогда жарит свои поганые котлеты, для кого?? Нет, спасибо, я котлеты не буду…
— Куриного бульончику попей, — с приторной улыбкой пододвигал к нему кружку антивампир, — и вспомни, кисонька, хорошая серая кисонька, куда ты дел тот конвертик, который в моем шкафу нашел…
Фуркис только вздыхал и пил бульон, нервно дергая усами.
За какие-то неведомые заслуги Гин, новоиспеченный мэр Бигрина, подарил Саше маленький двухэтажный домик на площади Теней, напротив особняка Гугиса Мастерсона. Домик был с сиреневой черепичной крышей, балкончиком и большой просторной гостиной на втором этаже. Сашины друзья окрестили его «Сандихаус», и с первого же дня стало понятно, что в этом доме Саша вряд ли будет отдыхать в тишине.
«Я спрячусь у тебя до праздника», — всего за какой-то час она услышала эту фразу от Молли, Фуркиса, Брю и Свинелло. Каждый прятался от своих проблем: Фуркис — от антивампира, который порядком достал его в поисках своих сбережений, Брю — за компанию с Фуркисом, Свинелло — от желающих взять у него автограф. Молли, так той вообще жилось в последние дни непросто — ее вспоминали во всех уголках Фрира: шкафрумские жители весьма неохотно возвращались в Шкафрум, доставляя неприятности кому только можно. Бисерные фени пробирались в кровати и заплетали волосы девушек-шишиг в косички, вплетая туда бисер. Коробочные прятуны доводили зюкакайев до истерики, прячась в так любимых зюкакайями коробочках, и выскакивали оттуда в самый неожиданный момент… А уж что вытворяли остальные!
Гугис требовал от шкафной вампирши срочно что-нибудь предпринять, но напрасно — запихать всех обратно не было никакой возможности. Все сбежавшие от проблем, а именно — Молли, Свинелло, Брю и Фуркис — удобно устроились вместе с хозяйкой дома на втором этаже Сандихауса, на большом диване, попивая горячий пунш и делясь друг с другом переживаниями и советами, как надо прятаться от желающих их разыскать.
— Степанидиус не собирается обратно в Монстриловку? — дрожащим голосом спрашивал Фуркис. — Я его конверт где-то выронил, теперь боюсь, ведь превратит меня в кого-нибудь…
— Да, дядя может, когда хочет, — поддержал Брюквард. — Предлагаю пойти и поискать.
— Сходим весной, — зевнула Молли. — До весны Степаныч подождет.
— Моооллиии! — с улицы раздался истеричный крик Гугиса. — У меня в тапке что-то сипит, срочно подойди! Мо-о-олли!!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фрир. На задворках миров - Sandi-Mandi», после закрытия браузера.