Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли

Читать книгу "Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли"

364
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 89
Перейти на страницу:

– Добро пожаловать в замок, рыцарь, – произнеслаона низким, не лишенным приятности голосом. – Мое имя Эльвира – пишетсячерез Э – и я прошу тебя стать гостем в этом замке. Муж мой сейчас на войне –разит врагов, но законы гостеприимства велят мне принять тебя как подобаеттвоему сану и предоставить стол и кров. Я приглашаю тебя отужинать со мною, а затемтебя проводят в отдельные покои. Завтрак тебе подадут в постель.

– С удовольствием принимаю ваше приглашение,высокородная госпожа, – ответил сэр Оливер, поклонившись так низко,насколько это позволяла его полнота. – Но раз уж вы так добры, позвольтезадать вам один вопрос: вы, случайно, не держите волшебных коней в своем замке?Дело в том, что одно из этих благородных животных предназначалось специальнодля меня…

– Волшебных коней? – переспросила дама. – Акакой масти должен быть ваш волшебный конь?

Сэр Оливер слегка смутился:

– Я, право, затрудняюсь ответить… Ведь я его еще невидел. Когда я отправлялся на поиски приключений, мне было сказано, что впередименя будет ждать волшебный конь, который перенесет меня к золотому подсвечнику.После этого… Ах, прошу меня извинить, я и сам толком не понимаю, что будетдальше. Полагаю, что мне будет дарован титул военачальника, и я встану во главебольшого войска… А вы, сударыня, ведь вы кое-что об этом знаете, не так ли?

– Прошу прощения, сударь, но я не посвящена в делаподобного рода.

Сказав это, она улыбнулась. Зубки у нее были прелестные,волосы густые и шелковистые, губы полные и румяные, а стан приятно округлый.Сэр Оливер охотно последовал за ней во внутренние покои.

Они прошли через несколько парадных зал, убранных вчерно-красной цветовой гамме и заставленных старинным серебром, что придавалоим вид весьма торжественный и мрачный. На стенах висело оружие, у дверей,словно часовые на посту, на специальных подставках стояли рыцарские доспехи.Благородные предки в латах и украшенных перьями шлемах сурово взирали спортретов, украшавших длинные узкие коридоры.

Так, пройдя почти через все внутренние покои дворца (сэрОливер, в привычку которого входило считать комнаты в трактирах, где оностанавливался на ночлег, насчитал целых шесть просторных зал), они оказались вседьмой по счету, сравнительно небольшой зале, служившей, очевидно, длядружеских пиров. В центре стоял стол, покрытый белоснежной скатертью, с двумясеребряными приборами. Огонь в камине весело потрескивал.

– О, это просто замечательно! – воскликнул сэрОливер, потирая руки. На столе стояли его любимые закуски – гусиный паштет иваренье из крыжовника, яйца и мягкий белый хлеб. Богатый выбор вин обещалвеселый ужин. Стол, богато уставленный всякой снедью, но накрытый для двоих,навел сэра Оливера на мысль, что он отнюдь не был нежданным гостем, и к егопоявлению в этом замке заранее готовились.

– Прошу к столу, благородный рыцарь, – сказалаЭльвира, указывая сэру Оливеру на его место. – Располагайтесь, как вамудобно, и чувствуйте себя как дома.

В тот самый миг из коридора в залу вошел белый пушистыйкотенок. Эльвира поманила его, и он, резвясь и играя со всем, что попадалосьему на пути, подбежал к креслу хозяйки. С легкой улыбкой на губах Эльвиранаклонилась, чтобы погладить котенка, и наш бравый воин, решив воспользоватьсяудобным случаем, поменял местами тарелки: свою тарелку он поставил передЭльвирой, а ее тарелку – перед собой. Поскольку два прибора, стоявших на столе,были очень похожими, сэр Оливер полагал, что его хитрость не разгадают.Единственным отличием было то, что на тарелке сэра Оливера лежали две редиски,на тарелке хозяйки замка – одна. Кинув быстрый взгляд на Эльвиру, все еще забавлявшуюсяс котенком, сэр Оливер быстро переложил одну редиску со своей тарелки на еетарелку. Когда Эльвира выпрямилась, она, казалось, ничего не заметила – покрайней мере, не подала виду.

Они приступили к трапезе. Эльвира налила бургундского в двасеребряных кубка и, улыбаясь, протянула один кубок рыцарю.

Оливер принял кубок, но пить из него не стал. Он ждалподходящего момента, когда внимание дамы снова будет чем-нибудь отвлечено,чтобы и с кубками проделать то же самое, что он недавно проделал с тарелками. Иего терпение вскоре было вознаграждено: английская гончая, бродившая по замку ислучайно вбежавшая в залу, стала ластиться к хозяйке, выпрашивая лакомыйкусочек со стола. Пока Эльвира занималась собакой, ничто не мешало сэру Оливерутихонько поменять местами кубки, да так ловко, что она опять ничего незаметила.

Радуясь, что ему удалась эта маленькая хитрость, сэр Оливерприналег на бургундское и гусиный паштет. Он орудовал вилкой с такой яростью,словно держал в руках пику и сражался как минимум с дюжиной разъяренных врагов.(К слову сказать, пиршественный стол был, пожалуй, единственным местом, где сэрОливер не имел достойных соперников.) Он урчал от удовольствия, поглощая горызакусок и запивая их огромными глотками вина. Закуски и впрямь были восхитительны:нежнейший паштет таял во рту, хлеб был мягким и пышным, а варенье из крыжовника– не слишком кислым и не слишком сладким, как он любил.

Однако вскоре сэра Оливера стало клонить в сон. Сначала онподумал, что выпил слишком много вина, потому что у него закружилась голова изазвенело в ушах, но вскоре перед глазами у него поплыли радужные круги –верный признак того, что в пищу или вино было подмешано какое-то зелье. Силыначали покидать сэра Оливера, он вцепился слабеющими пальцами в скатерть, чувствуя,что теряет сознание.

– Вам плохо, благородный рыцарь? – нежным голосомспросила хозяйка замка, когда сэр Оливер начал потихоньку сползать с кресла подстол.

– Просто минутная слабость… – ответил тот, широкозевнув.

Эльвира внимательно поглядела на два прибора, стоявшие настоле один напротив другого.

– Вы поменяли местами тарелки! – воскликнула она,заметив отпечаток грязного большого пальца на своей тарелке – неопровержимуюулику против сэра Оливера.

– Я не хотел вас обидеть, – сказал сэрОливер. – Это просто обычай, принятый в наших краях… А вы, наверное,принимаете снотворное?

– Да, мой лекарь дал мне достаточно сильное снадобье.Оно так хорошо помогает от бессонницы… Без него я ужасно мучаюсь, ворочаюсь впостели до утра и никак не могу заснуть… А днем у меня делается мигрень…

– О, прошу прощения, что нечаянно принял вашелекарство, сударыня… Будьте добры, скажите, долго ли продолжается его действие?

1 ... 48 49 50 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли"