Читать книгу "Книга дракона - Ричард Кнаак"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Видимо, повелитель драконов забывает следить запроизношением, когда что-то отвлекает или волнует его, — подумал Уэллен. Еслибы не это шипение, ученый совсем забыл бы, что беседует с огромным крылатымзверем…
— Мы еще побеседуем, человек. Но сначала — карлик и братПурпурный. И самая докучная из материй — Повелители Мертвых, о них забыватьнельзя. Они наверняка еще напомнят о себе!
Дракон не сделал ни одного жеста, но командор Лор внезапнопоклонился и подал Уэллену знак сделать то же. Когда усталый исследовательвыпрямился, Лор подошел к нему и сказал:
— Если ты проследуешь за мной, сирах, то найдешь удобныекомнаты, ожидающие тебя. — Понизив голос до шепота и слегка улыбнувшись,темнокожий воин добавил: — Ожидает тебя и гостья — капризная, но прекрасная.Отказывается идти к себе, пока снова не увидит тебя.
Убежденный, что Забена опасается не столько за него, сколькоза себя, Уэллен ничего не ответил. Вместо этого он повернулся к
Королю-Дракону — ящер наблюдал за людьми со скрытой усмешкой— и вежливо попрощался:
— Я с нетерпением жду нашей следующей беседы, ТвоеВеличество.
— Как и я сам, — отвечал тот.
Лор пошел вперед, и ученый последовал за ним к выходу изпещеры Зеленого Дракона.
Забена прямо-таки бросилась к ученому, едва тот переступилпорог отведенных ему покоев. Бентон Лор бросил на них взгляд, полный едваскрываемого веселья, и удалился.
Стоило ему уйти, волшебница разжала объятия и смерилаУэллена оценивающим взглядом.
— О чем ты беседовал с этим монстром?
— О многом, — ответил Уэллен, возмущенный ее поведением. — Ярассказал о себе, а затем мы поговорили об этих землях.
— Этак мило и цивилизованно, да? Гнев ученого возрос.
— По правде говоря, да. Гораздо цивилизованнее вот этойнашей беседы.
Она виновато опустила глаза, но теперь ученый знал правду.
— Ты ведь понимаешь, я беспокоилась о тебе.
— Потому, возможно, что я — единственное, что стоит междутобой и Зеленым Драконом, — резко бросил он.
И отвернулся, оглядывая комнату. Она была вырублена в камне,как и большая часть этих пещер. Оставалось лишь гадать, сделали это самидраконы или какая-то более древняя раса. Комната была почти так же просторна,как и дерево Забены. Голубые и изумрудные занавеси почти полностью закрывалистены, отчего ощущение подземелья пропадало. Из обычных для пещер мхов и грибовкто-то талантливый вылепил удивительные украшения, делавшие жилище Уэллена ещечудеснее.
Почти примитивными в сравнении с остальным казались стол икровать, покрытые искусной резьбой. На столике возле кровати было приготовленовино. Пол устилал прекрасный ярко-зеленый ковер, при ближайшем рассмотренииоказавшийся травой.
После его замечания Забена довольно долго оставаласьмолчаливой и мрачной, но, когда ученому нечего больше было рассматривать,возобновила беседу.
— Ты же понимаешь: здесь мы не в большей безопасности, чемна равнине.
— Ты — может быть.
— Уэллен… — Она снова приняла облик соблазнительницы. — Яведь никогда не желала тебе ничего дурного.
— Я знаю.
Это было сказано так осуждающе, что она отступила на шаг,устремив на него яростный взгляд.
— Да, ты знаешь это! — выпалила она. — Это видно по твоемулицу! Но…
Откуда ему было знать это, когда она и сама не знала? Уэлленслишком плохо разбирался в своих новых способностях, чтобы ответить на этотвопрос. И слишком хорошо — в характере Забены. Такие, как она, не любят бытьслишком предсказуемыми…
Лучше, подумал он, перейти к другой — пусть даже болеескользкой — теме.
— Как по-твоему, что предпримут Повелители Мертвых? В ееинтонациях звучала колкость.
— Откуда мне знать?
— Может, и неоткуда, но ты знаешь их гораздо лучше, чем я. Янадеялся, что ты выскажешь какие-нибудь догадки.
Этот ответ удовлетворил ее.
— Я не знаю. Если то, что сказал этот твой ходячий труп,правда, они не станут терпеть его присутствия. Повелители! Да он похож на ихслугу куда больше, чем я! Как ты думаешь, сколько ему лет?
— Не больше, чем им, Забена, и не увиливай, пожалуйста, отответа на мой вопрос.
Чародейка встревожилась всерьез. Всякий раз, когда бы речьни зашла о ее бывших хозяевах, в ней появлялось что-то такое…
Как ее, должно быть, влечет к себе волшебная сила! Вероятно,раньше она настолько боялась всего…
Когда-нибудь нужно расспросить о годах ее юности.
Когда-нибудь? Но это означает — не расставаться и, главное,уцелеть во всем этом хаосе…
— Я думаю… Я думаю, они нанесут удар, как только мы уйдемотсюда. Скорее всего, они знают, где мы; им такое ничего не стоит. Возможно,дожидаются, чтобы мы оставили Дагорский лес.
— Значит, удар они нанесут обязательно?
Выражение, появившееся на ее прекрасном лице, говорило яснеевсяких слов, однако она еще добавила:
— Еще бы! И тогда нам очень повезет, если хоть одиностанется в живых. — Руки ее задрожали, и она стиснула кулаки. — Я не хочубольше говорить о них. Такие разговоры привлекают их внимание. — Она посмотрелана столик у кровати. — Уэллен, если ты еще немного потерпишь мое присутствие, ябы, пожалуй, с удовольствием выпила.
Присев на кровать, Забена молча ждала, пока он наливал винодля них обоих. Он подал ей кубок и сел рядом. Волшебница попробовала чудесныйзолотистый напиток.
Видя, что она почти успокоилась, Уэллен осмелился спросить:
— Как вышло, что ты сделалась их служительницей? Забенапосмотрела на него так, словно он выхватил нож, чтобы перерезать ей горло.Затем на лице женщины появилось выражение покорности.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Книга дракона - Ричард Кнаак», после закрытия браузера.