Читать книгу "Дьявол в маске - Стефани Слоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люсинда стояла в стойле Клеопатры, заплетая в косу шелковистый черный хвост кобылы, а жеребенок Уинни с любопытством наблюдал за ней из своего укрытия под брюхом лошади.
Клеопатра же стояла спокойная — только время от времени утыкалась носом в жеребенка.
— Уинни гордилась бы им, Клео, — заметила Люсинда. Горе от потери любимой кобылы немного смягчал долговязый жеребенок, стоящий рядом с Клео.
Клеопатра взмахнула хвостом, мешая Люсинде заплетать косу.
— Посмотри, что ты наделала, — укоризненно сказала Люсинда.
Она начала плести косу снова, в душе радуясь тому, что может побыть с Клео подольше.
— Как себя чувствует жеребенок сегодня?
Люсинда подняла глаза. Перед ней стоял Уилл, непринужденно облокотившийся о дверцу стойла. При виде его веселой улыбки ей захотелось немедленно поцеловать его в приподнятые уголки губ.
Она улыбнулась ему в ответ.
— Он очень красив, правда?
Уилл отодвинул задвижку, открыл дверцу и вошел в стойло, пол которого был покрыт толстым слоем соломы. Он медленно подошел к жеребенку, протягивая к нему руку.
Казалось, сначала жеребенок был готов удрать. Но потом обнюхал Уилла и решил этого не делать. Высунув свой розовый язычок, он лизнул ладонь герцога. А потом совсем успокоился — признал этого человека своим другом.
— У вас есть почитатель! — засмеялась Люсинда.
У Клео уши встали торчком, она посмотрела на Уилла с явным подозрением.
Уилл отступил, позволяя кобыле привлечь жеребенка поближе к себе.
— Не обижайтесь, — посоветовала Люсинда, заканчивая плести косу. — Клеопатра поступает так, как на ее месте поступила бы любая мать.
— Клеопатра? — Уилл приподнял бровь. — Уж не та ли это Клеопатра, что обошла целую группу жеребцов на Аскоте и на Кубке Донкастера?
Люсинда улыбнулась, довольная тем, что герцог узнал Клеопатру. Жестом попросив его передать ей длинную красную ленту, висящую на перегородке, она проговорила:
— Клео такая одна-единственная. Хотя… — Взяв ленту из рук Уилла, она вплела ее в косу на хвосте кобылы. — Хотя если повезет, то положение дел скоро изменится. Со временем она будет приносить чемпионов.
— А кто будет производителем?
— Конечно, Царь Соломон. — Люсинда улыбнулась.
— Не дождетесь.
Улыбка Люсинды стала еще шире.
— Так и будет, ваша светлость.
— Зови меня Уиллом, глупая девчонка. — Он накрыл ее руку своей большой ладонью. — И ведь что удивительно: не я интересуюсь разведением лошадей, а ты.
— Разве это делает меня менее привлекательной? Допустим, у меня есть мозги и я решила использовать их для такого мужского занятия, — и что же?
— Ты прекрасно знаешь, что это делает тебя неотразимой. — Глаза Уилла пылали. — Или ты еще не все узнала о скандально известном Железном Уилле?
Клеопатра потопталась на месте. И в животе у нее громко заурчало.
Люсинда отвлеклась и не ответила Уиллу. Повернувшись к лошади, она провела рукой по ее крупу. Потом нахмурилась и ощупала брюхо кобылы.
— Это всего лишь пищеварительный тракт, — сказал Уилл. — Клеопатра — не Уинни.
Люсинда наклонилась, ощупывая живот кобылы.
— А если дело в траве? Или в овсе? Хотя… Ведь всем лошадям дают одинаковый овес…
Выпрямившись, Люсинда искоса взглянула на заплетенный в косу хвост Клеопатры, который медленно поднимался.
— Ах!..
Но было слишком поздно — облако ядовитого газа с шумом вырвалось из заднего прохода Клеопатры, медленно заполняя стойло весьма характерным запахом.
— Полагаю, мы определили ее болезнь? — сказал Уилл с серьезнейшим выражением лица, хотя глаза его смеялись.
Люсинда почувствовала, как щеки ее вспыхнули. Она искала достойный ответ и наконец пробормотала:
— Ну… Я думаю… — Не выдержав, она расхохоталась. И тотчас же почувствовала, что исчезало беспокойство, которое она только что испытывала.
Уилл попытался сделать «серьезное» лицо. Но, не удержавшись, тоже расхохотался.
— Ты… — Он никак не мог отсмеяться. — Ты плохо влияешь на человека, который хочет вести себя как джентльмен.
— Все, кто присутствовал бы тут в последние минуты, согласились бы с тобой. Тебе было бы трудно найти человека… — Люсинда вновь расхохоталась.
После невежливого поступка Клеопатры Люсинда почувствовала облегчение. На протяжении всего дня она не могла сосредоточиться ни на чем другом — только на мыслях об Уилле. А сейчас…
На что она, собственно, надеялась? Если честно, то на постель. Боже, помоги ей! Да-да, именно на это она надеялась. Но что же будет дальше?..
Как ни странно, Люсинда не учла такой возможности, что она… влюбляется в Уилла. Поэтому сначала ей не нужно было думать о том, что же произойдет после непродолжительного ухаживания герцога и возможного обретения ею вожделенного Царя Соломона. Однако теперь все изменилось. Потому что она влюбилась. Влюбилась настолько, что теперь с трудом узнавала себя, Уилл был нужен ей… как воздух или пища.
— Уилл… — Она нашла в себе мужество посмотреть в его темные глаза. — Что нам нужно делать дальше?
— Во-первых, я предлагаю убраться из стойла, пока Клеопатра не облегчилась еще раз. — В его голосе прозвучал смех.
— Я не это имела в виду. И ты это знаешь.
— Ну, если так… — Уилл пролез под шеей Клеопатры и встал перед Люсиндой, обхватив ее за талию. — Если так, то ты знаешь, что будет дальше. Я лишил тебя девственности, и поэтому… Видишь ли, для мужчины и женщины нашего круга в таком случае простого «спасибо» недостаточно.
Уилл крепко прижал ее спиной к стене. Потом взял в ладони ее лицо и провел большим пальцем по нижней губе.
Люсинда тихо вздохнула:
— Значит, ты женишься на меня из чувства долга? — Она отчаянно пыталась прогнать страх, сжимающий ее грудь.
Он пробормотал что-то, чего она не расслышала, и, убрав палец, нежно поцеловал ее в губы.
Люсинда не смогла сдержаться — несмотря на вопрос, оставшийся без ответа. Она обвила его шею руками и притянула к себе, прижавшись грудью к его груди. Это было сладкой пыткой, и она задрожала; ее тело содрогалось в предвкушении наслаждения.
Уилл поднял голову и посмотрел на нее.
— Это было бы честью для меня, моя дорогая Люсинда. И чувство долга здесь ни при чем, — прошептал он. — Никогда не сомневайся в моих чувствах к тебе. Никогда.
Она вздохнула, когда он снова поцеловал ее, их взаимное желание росло с каждой секундой.
Чей-то пронзительный свист разрушил чары. Уилл крепче обнял Люсинду и тут же бросился на пол, увлекая ее за собой. Он подкатился к стене, так что Люсинда оказалась между ним и стеной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дьявол в маске - Стефани Слоун», после закрытия браузера.