Читать книгу "Орлиное царство - Джек Хайт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но до наступления ночи? – уточнил Ширкух.
Мутазз снова пожал плечами.
– Тогда мы будем двигаться быстрее, – решил Ширкух. – Я предпочитаю встретить песчаную бурю, чем провести без воды еще один день в проклятых дюнах.
– Хорошо, господин. – Проводник тряхнул поводьями лошади и начал спускаться по склону.
Юсуф намочил куфию, рассчитывая, что это спасет его от мелкого песка во время песчаной бури, и проверил седельные сумки, чтобы убедиться, что палаточная ткань, которая должна послужить защитой, под рукой. Наконец, он тряхнул поводьями и последовал вниз по склону за Мутаззом.
Они продолжали двигаться на запад до наступления полудня и после него. Юсуф ехал в тени дюны, когда услышал крики людей, которые находились на вершине у них за спиной. Они указывали вперед, и Юсуф заметил, что свет начинает тускнеть, словно начался заход солнца.
– Слушайте! – сказал остановившийся Мутазз. Раздался шипящий звук, словно сталь скользнула по коже. Звук становился все громче, и бадави вытащил белую палаточную ткань из седельной сумки. – Ла-тат[30], – сказал он своему скакуну, и тот сразу лег на землю. Мутазз посмотрел на Ширкуха. – Буря совсем рядом, и она быстро приближается.
Не успел он произнести эти слова, как на вершине дюны прямо перед ними возник вихрь из коричневого песка. Юсуф опустил куфию, чтобы закрыть рот и нос, как раз перед тем, как налетел холодный ветер, принесший жалящий песок. Юсуф увидел, как исчез Мутазз, натянув палаточную ткань над собой и лошадью, лишь короткий кусок дерева торчал из его временной палатки. Юсуф достал палаточную ткань из седельной сумки.
– Укройтесь! Все укройтесь! – кричал у него за спиной Ширкух.
Внезапно налетела огромная туча песка, и Ширкух исчез.
Юсуф знал, что дядя сумеет о себе позаботиться, поэтому занялся устройством собственного укрытия. Он понимал, что, если не сумеет быстро поставить палатку, лошадь задохнется в воздухе, полном песка. Она уже начала фыркать и тяжело дышать.
– Ла-тат, – приказал Юсуф и натянул поводья, чтобы заставить лошадь лечь.
Его скакун улегся на край палаточной ткани; теперь ее не унесет порыв ветра. Затем Юсуф засунул длинную заостренную палку в песок рядом с лошадью и натянул ткань над собой так, что она накрыла обоих. Снаружи шипел песок и завывал ветер. Потом раздался внезапный удар грома, и глаза лошади закатились.
– Худу, худу[31], – пробормотал Юсуф, поглаживая ее шею.
Когда гром стих, он услышал, как кто-то кричит, перекрывая вой бури. Уши лошади дернулись, она также уловила крик.
Юсуф подполз к краю своего укрытия, выглянул наружу, но ничего не увидел, кроме густой пелены песка. Затем порыв ветра отбросил в сторону ткань палатки, и он обнаружил, что дядя укрылся совсем рядом, всего в дюжине футов от него. Песок уже успел накопиться с подветренной стороны, дюжины других палаток заполнили пространство между ближайшими дюнами. И тут Юсуф заметил двух мужчин, пробиравшихся между палатками. Сначала он подумал, что это люди Ширкуха, которые хотели убедиться, что их господин успел спрятаться.
Но в следующее мгновение увидел нескольких мамлюков, неподвижно лежавших на песке за спинами воинов с мечами в руках. Направление ветра изменилось, и глаза Юсуфа начали слезиться от мелкого песка, а двое мужчин исчезли в туче пыли. Он сморгнул, продолжая вглядываться в бурю, и вскоре снова обнаружил двух мужчин, одного в коричневом одеянии, а другого – в белом, Юсуф даже успел заметить кольчугу. В руках они держали кривые мечи, тускло блестевшие в темноте, и направлялись к палатке Ширкуха.
Юсуф нырнул обратно в свою палатку и выдохнул песок из носа. Он не сомневался, что это наемные убийцы, намеревавшиеся покончить с Ширкухом. Буря предоставила им превосходный шанс, никто их не увидит и не остановит. Юсуф подумал о том, что ему сказал Гумуштагин: он должен просто отвернуться. Если он останется в своей палатке, Ширкух умрет, он станет командующим армии, а потом визирем Египта.
Юсуф выбросил предательские мысли из головы. Оторвав от туники, которую он носил под кольчугой, две полоски ткани, чтобы защитить руки от жгучего песка, Юсуф обнажил меч и шагнул в бурю. Ветер оказался настолько сильным, что отбросил в сторону куфию, обнажив с одной стороны шею, и Юсуф покачнулся. Он стиснул зубы, когда песок начал жалить открытую кожу. Юсуф слышал, что, если кожа человека остается слишком долго открытой во время сильной песчаной бури, ее может просто сорвать. Он не хотел выяснять, так ли это, и быстро огляделся по сторонам, прикрыв шею, но ничего не увидел, даже в трех футах перед собой. Мужчины с мечами исчезли.
– Помогите! – закричал он. – Ширкух в опасности!
Однако воющий ветер уносил его слова прочь.
Юсуф поднял руку, чтобы защитить глаза, и, пошатываясь, направился в ту сторону, где, как ему казалось, находилась палатка Ширкуха. Он сделал десять шагов, потом двадцать и остановился. Нет, он явно отошел слишком далеко. Юсуф начал поворачиваться, когда краем глаза заметил движение сбоку, инстинктивно упал на одно колено и поднял меч. Его лезвие отразило атаку, и он успел разглядеть мужчину в коричневом одеянии с кривым мечом в руке и кинжалом за поясом. Лицо убийцы скрывала куфия. Юсуф попытался нанести ему колющий удар в горло, но убийца отскочил, и буря снова его скрыла.
Юсуф встал и повернулся, держа перед собой меч. Сердце отчаянно стучало у него в груди, он почувствовал, как внутри все сжалось от страха, но не перед схваткой, а перед врагом, которого он не мог видеть, перед ножом в спину. Он ощутил, как зашевелились волосы на затылке, и резко развернулся. Повсюду был лишь непроницаемый песок, такой густой, что Юсуф не различал даже кончик меча. Внезапно свист ветра смолк, и пространство вокруг очистилось.
Мужчина в белом халате стоял в десяти футах и немного левее, всего в дюжине шагов от убежища Ширкуха. Но где второй? Юсуф снова повернулся, пытаясь его обнаружить, и увидел убийцу в коричневом в тот самый момент, когда тот заметил Юсуфа. Их разделяло расстояние, не превышавшее длины клинка, Юсуф попытался ударить врага в голову, их клинки скрестились, раздался звон стали.
Противник Юсуфа двигался быстро, с силой пнул ногой правое колено Юсуфа и одновременно попытался нанести рубящий удар по голове. Юсуф отступил назад, парировал атаку и тут же сделал встречный выпад в грудь врага. Мужчина поднял меч, чтобы защититься, а затем, когда Юсуф собрался контратаковать, вновь налетел порыв ветра, и Юсуф потерял его из виду. Однако теперь он знал, где тот находится, и опустился на одно колено. И заметил блеск пролетевшего над головой клинка, тут же вскочил на ноги и бросился вперед, опустив плечо. Он врезался в противника, и оба упали, Юсуф попытался подняться, но враг успел его схватить, они вместе несколько раз перекатились по песку, и в результате убийца оказался сверху. Куфия скрывала лицо, Юсуф видел лишь остекленевшие, налитые кровью глаза. Юсуф сообразил, что это ассасин, член культа подготовленных убийц, которые иногда курили гашиш, чтобы придать себе смелости.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Орлиное царство - Джек Хайт», после закрытия браузера.