Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Морская ведьма - Сара Хеннинг

Читать книгу "Морская ведьма - Сара Хеннинг"

456
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 70
Перейти на страницу:

Я молниеносно перевожу взгляд на Аннамэтти. В ее глазах удивление. Как, думаю, и в моих: я не ожидала, что Ник знает о наших планах. Но в выражении лица русалки кроется что-то еще. Только я не могу уделить время на разгадки – ребята снова начинают ссориться. Они сжали кулаки. Их красные лица в сантиметре друг от друга.

– Речь не об Эви. Я говорю о том, что ты так ослеплен этой штуковиной у себя в груди, что не видишь, кто эта девчонка на самом деле – незнакомка, чужачка, которой нечем подтвердить свои слова. – Икер грубо хватает Ника за плечи. – В ее истории полно дыр, а доказательств нет – какие у нее здесь интересы? В своих плаваниях я повстречал много людей и…

– То, что ты повидал мир, а я нет, не означает, что я наивный. – Ник сбрасывает руки Икера и делает шаг назад, чтобы брат до него не достал. – И лучше пусть мной управляет штуковина в груди, чем штуковина в штанах.

В небе раздается долгий раскат грома. Ник обрывает свою гневную тираду. Мы вчетвером напряженно смотрим в ту сторону, откуда доносится звук, на северо-восток. На горизонте появляется облако – бескрайнее и черное, как ночь. Как и на день рождения Ника, буря появилась из ниоткуда и подозрительно внезапно.

Но шторм есть шторм. Мы втроем точно знаем, что делать.

Не говоря лишних слов, мы с парнями приходим в движение, вращаясь вокруг Аннамэтти. Она так и сидит, прижавшись к грот-мачте. Корабль начинает качаться на волнах.

В гавани слишком много судов. Мы находимся дальше всех от берега – почти что в море. Намного дальше, чем в прошлый раз, на день рождения. И корабль в этот раз гораздо меньше.

Втроем мы разворачиваем шхуну, спрятав еду и напитки и подготовив длинные весла. В конце концов нам ничего не остается, кроме как приняться за дело и начать грести. Этим же занимаются на всех лодках, находящихся сейчас на воде. За исключением парохода короля – тот, выпуская дымок, весело плывет, прокладывая путь между более медленных суденышек.

Корабли заполонили гавань. И хотя море еще относительно спокойное, в небе уже бушует ураган. Попутный ветер бьет в корму. Он служит своеобразным предупреждением: чем сильнее ветер, тем ближе шторм.

– Эви! – кричит Ник, тяжело дыша: они с Икером гребут что есть мочи. – Помоги Мэтти.

Я бросаю штурвал и пробираюсь к мачте. Аннамэтти сидит, прижавшись к столбу изо всех сил. Я подсаживаюсь к ней и прижимаюсь животом к ее спине, закрывая девушку от ветра, насколько это возможно.

Начинает стучать крупный дождь. Я чувствую, как она трясется.

– Я просто хочу домой.

– Я знаю, Анна… Мэтти. Мэтти, я знаю.

Она никак не реагирует на мою оговорку. Снова и снова повторяет ранее сказанные слова.

Сверкает молния. Что-то твердое ударяет меня по затылку. Я стряхиваю этот предмет и оборачиваюсь, чтобы на него посмотреть.

Град.

Мое сердце уходит в пятки. Я поднимаю голову. Белые шарики рассекают воздух, роем налетая на гавань. Некоторые из них слипаются вместе. Они падают тяжело, подобно камням, и быстро, как огромные капли дождя.

Я изучаю горизонт. Мы примерно в трехстах пятидесяти метрах от берега. От него нас отделяет около дюжины лодок, стоящих на нашем пути. Благодаря небольшим размерам шхуны мы можем обогнуть большие корабли. Однако, даже если парни будут грести во всю прыть, я не уверена, что мы достаточно маневренные, чтобы не столкнуться с кем-нибудь.

Я смотрю налево. Бухта – естественное укрытие. Путь к ней никто не преграждает.

– Бухта! Мы можем пришвартоваться в бухте?

За моей спиной я слышу гулкий голос Икера. Тот пытается перекричать шум дождя и града. Раздается еще один раскат грома.

– Стоит попытаться, брат?

Ник поднимает голову. Принц даже не дрогнул, когда два кусочка льда приземлились ему на волосы.

– Не знаю, есть ли там подводные камни. Но лучшего варианта все равно нет.

Я расцениваю это как положительный ответ. Я сильнее обнимаю Аннамэтти, прежде чем ринуться к штурвалу, чтобы помочь управлять кораблем. Икер пока будет регулировать гротовые паруса, чтобы сменить курс.

Мы плывем в нужном направлении. Икер поворачивается ко мне.

– Эви, останься здесь. Нужно, чтобы ты вела корабль против ветра.

Я бросаю взгляд на Аннамэтти. Потом на Ника. Икер прав.

Мы подрезаем парусник королевы, огибаем две другие шхуны, шлюпку и маленькую одноместную лодку. Затем становимся на прямой курс к бухте. Сначала показывается невидимая часть пляжа, дальше каменная стена, а потом Пикник Рок.

Мы входим в бухту. Я испускаю вздох облегчения. Стараюсь держать корабль ровно. Мои руки трясутся, а на открытых участках кожи проступают красные пятна от ударов града.

Вдруг Аннамэтти начинает кричать.

– Поворачивайте! Поворачивайте! Поворачивайте!

Я слежу за направлением ее взгляда, но ничего там не вижу. В той стороне только волны. Шхуна еще далеко от каменных островков, которые могут быть опасны.

– Коса!

Как только она это произносит, мы останавливаемся как вкопанные. Вода бьется в борт со всех сторон.

Я ловлю ее взгляд и понимаю, откуда девушка знает про косу – хоть та и находится вне поля зрения, под водой.

Лишь она смогла плавать так далеко от берега в бухте.

Я жду, что последует ряд вопросов. Но ничего подобного не происходит. Вместо этого Икер молча заглядывает за борт, чтобы оценить ситуацию: насколько безнадежно мы здесь засели и каков ущерб. Я надеюсь, никаких серьезных поломок нет.

– Дальше добираемся вплавь, команда.

Ник нагибается и подтверждает:

– Да.

– Нет! – кричит Мэтти, цепляясь за столб мачты. – Я не могу.

Но Ник не хочет этого слышать.

– Тут меньше ста метров. Я поплыву, а ты будешь за меня держаться. Все будет в порядке.

Икер сбрасывает якорь, чтобы его шхуна не уплыла, когда закончится шторм и уровень воды поднимется. Он подходит ко мне и достает из моих волос пару подтаявших кусочков льда.

– Прыгнем вместе? – парень берет меня за руку. Мы становимся на край борта. Вода как живая: волны беснуются, выбрасывая на поверхность стайки рыб, нескольких дельфинов и осьминога, который поселился в бухте в начале лета. Бухта буквально кишит морскими обитателями. По идее, они не должны здесь находиться. Это странно. Я сразу же вспоминаю о моем заговоре – ежедневному призыву изобилия.

Нет, не может быть. Это не моих рук дело. Это шторм сорвал морских тварей с насиженных мест.

Я не успеваю додумать эту мысль, как Икер дергает меня за руку. Мы погружаемся в холодную воду.

Град закончился. Гром теперь свирепствует над горами. Хаунештад содрогается от его раскатов. Отблески молний все еще сверкают в небе. Дождь не прекращается, но плыть не так уж тяжело. Волны бьют в лицо. Уставшая, я выползаю на берег через несколько секунд после Икера. Я падаю на песок и тяжело дышу. Я перекатываюсь на спину и жадно глотаю соленый воздух. В складки моего мокрого платья набивается песок.

1 ... 48 49 50 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Морская ведьма - Сара Хеннинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Морская ведьма - Сара Хеннинг"