Читать книгу "Мой мальчик - Ник Хорнби"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Али хочет тебе кое-что сказать, Маркус, — сообщила Рейчел, когда они вошли.
— Маркус, извини меня, — захныкал Али, — я не нарочно тебе все это наговорил.
Маркус не понял, как можно "не нарочно" грозиться убить кого-то, но не хотел раздувать скандал; хныканье Али внушило ему великодушие.
— Ничего, Али, — произнес он.
— Хорошо, пожмите друг другу руки, ребята, — велела Рейчел, что они и сделали, правда, рукопожатие вышло достаточно странным и глупым. Они трижды тряхнули руками вверх-вниз, да так сильно, что Уилл и Рейчел рассмеялись; Маркуса это задело. Как раз он-то умеет жать руку — все это дерганье устроил идиот Али.
— У Али с этим вечные проблемы.
— Да и у Маркуса тоже. Ведь, правда, Маркус?
— О чем ты? — Маркус на мгновение отвлекся. Он задумался, есть ли связь между слезами Али и его жестокостью: обязательно ли вывод, что он тряпка, следует из того, что он так быстро распустил нюни? Или он просто ненормальный, который оторвет тебе голову голыми руками, не переставая хлюпать носом? А может, слезы — блеф и Маркусу грозят еще худшие неприятности?
— Ну… ну, ты понимаешь… об этом.
— Да, — сказал Маркус. — Да, так оно и есть. — Он был уверен, что по ходу дела поймет, с чем так охотно согласился.
— Просто вырабатывается стереотип, и тебе начинает казаться, что всякий новый человек представляет угрозу.
— Ты абсолютно прав. Тем более что последний парень, с которым я… — Рейчел осеклась. — Извини, я не собиралась тебя с ним сравнивать. Я не имею в виду, что, ну, ты понимаешь… — Она окончательно запуталась.
Уилл улыбнулся.
— Ничего, — мягко сказал он, Рейчел посмотрела на него и улыбнулась в ответ.
Вдруг Маркус понял, почему таким людям, как Рейчел и Сьюзи, — милым, симпатичным женщинам, которые, казалось бы, не должны обращать на таких парней никакого внимания, — может нравиться Уилл. Он смотрел на них так, как никогда не смотрел на Маркуса: в его взгляде было нечто особенное, какая-то мягкость, которая — Маркус имел возможность убедиться — срабатывала безотказно. Слушая разговор, он решил потренироваться: сначала надо сощурить глаза, а потом пристально всмотреться в лицо собеседнику. Интересно, а на Элли это подействует? Она, наверное, просто покажет ему средний палец.
— Как бы то ни было, — продолжала Рейчел, — последний парень, с которым я встречалась… Он был далек от совершенства и уж точно не мог понять, какое место Али занимает в моей жизни, и в конце концов они… отношения у них были не лучшие.
— Да, странный был парень, — согласился Али.
— Вы меня извините, что вечер приобрел такой… откровенный характер, — сказала Рейчел. — Я понятия не имею… Просто не знаю, мне показалось, что на Новый год… — она состроила рожицу. — Господи, как неудобно. И во всем виноват ты, Али. Нам не стоит сейчас об этом говорить.
— Все нормально, — весело успокоил Маркус. — Вы ему действительно нравитесь. Он сам мне говорил.
— Ты что, окосел? — спросила Элли у Маркуса после занятий в понедельник.
— Наверно, — ответил Маркус, потому что сказать это было проще, чем признаться в том, что он практикует на ней приемчик, которому научился от Уилла.
— Тебе, видимо, нужны новые очки.
— Ага.
— А разве бывают очки сильнее этих? — съязвила Зои. Она не пытается его задеть, решил Маркус, ей просто любопытно.
Проблема заключалась в том, что, в отличие от Уилла и Рейчел, которые могли сидеть, переглядываться и беседовать о том, как симпатичны они друг другу, сейчас, после школы, Маркус с девчонками шел в газетный киоск и ни о чем таком не разговаривал. Из-за того, что они брели по улице, Маркусу приходилось постоянно выгибать шею, чтобы состроить Элли глазки, и, ясное дело, при этом он выглядел довольно странно; но беда была еще и в том, что они с Элли никогда не сидели друг против друга. Они торчали у автомата с газировкой и иногда, как сегодня, встречались после школы, чтобы просто послоняться по округе. Что же ему оставалось делать? Как можно смотреть кому-то в глаза, если все, что удается увидеть, — это уши?
В киоске было полно детей из школы, и хозяин закричал на кого-то из них, чтобы уходили. Он был не то, что мистер Патель, который никогда ни на кого не кричал и никого не выгонял.
— Никуда я не выйду, — огрызнулась Элли. — Я не ребенок, я — покупатель.
Она продолжала шарить глазами по витрине с конфетами, готовая протянуть руку, как только заметит что-то интересное.
— Тогда ты, — велел он Маркусу, — выйди-ка.
— Не обращай внимания, Маркус! — взбесилась Элли. — Это нарушение прав человека. Он считает тебя воришкой только из-за твоего возраста. На него за это можно подать в суд.
— Не волнуйся, — ответил Маркус, — мне все равно ничего не нужно.
Он вышел и начал читать объявления на витрине: "Продаются детские пресвитерианские униформы"… "Продаются футбольные бутсы фирмы "Пума", 5 размер, в коробке".
— Да ты извращенец, Маркус.
Это был Ли Хартли с парочкой своих приятелей; пока в этой четверти Маркусу от них не очень доставалось, видимо, потому, что он общался с Элли и Зои.
— Что?
— Да ты, наверно, и не знаешь, что означают все эти объявления, да?
Маркус не понял, как первая фраза соотносилась со второй: если бы он был извращенцем, то наверняка знал бы, что означают все эти объявления, — но он пропустил это мимо ушей, как всегда делал в таких случаях. Один из приятелей Ли Хартли протянул руку, снял с Маркуса очки и напялил их на себя.
— Мать твою! — воскликнул он. — Неудивительно, что он не врубается.
Пару секунд он крутился на одном месте, вытянув перед собой руки и издавая хрюкающие звуки, которые, по-видимому, должны были означать, что Маркус в каком-то смысле умственно неполноценный.
— Верните мне очки, пожалуйста. Я без них совсем ничего не вижу.
— Отвянь! — рявкнул приятель Ли Хартли.
Вдруг из киоска вышли Элли и Зои.
— Жалкие маленькие засранцы, — прошипела Элли. — Быстро отдай ему очки, а то сейчас так получишь!
Приятель Ли Хартли отдал очки, но она все равно с размаху двинула ему куда-то между носом и глазом.
— Обманула, — сказала она, и Зои засмеялась. — А теперь валите отсюда — все, пока я и в самом деле не рассердилась.
— Сука, — прошептал Ли Хартли, ретируясь.
— Интересно, почему это, если я дала кому-то в морду, то так уж сразу и сука? — спросила Элли. — Странные существа, эти парни. За исключением тебя, Маркус. Ты, конечно, тоже странный, но по-своему.
Однако Маркус уже не слушал. Своей стильностью, красотой и умением бить морды Элли произвела на него слишком ошеломляющее впечатление, чтобы обращать внимание на смысл слов.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мой мальчик - Ник Хорнби», после закрытия браузера.