Читать книгу "Флэш-Рояль - Линда Ла Плант"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через несколько минут он уже говорил по телефону с Вилкоксом.
– Что бы он ни сделал, мы не станем вникать в подробности. Чем меньше мы знаем, тем лучше. Но Полковник стал неосторожным. А ведь он рискует больше всего, однако совершенно не справляется со своей ролью, – проворчал Вилкокс.
– Раньше он никогда не прибегал к насилию.
– Надеюсь, Полковник хорошо замел следы, ведь несложно выяснить, кто он такой на самом деле.
– Кстати, как твои финансы? – спросил Дрисколл.
– Паршиво. Но с убийством я не хочу иметь ничего общего.
– Аналогично. Однако стоит проявить бдительность. Сам знаешь, что он за человек. Если проведает, что мы шепчемся за его спиной…
– Тони, мы давно не общались с ним и не знаем, кем он стал, – прервал собеседника Вилкокс. – Нельзя постоянно оглядываться на прошлое. С тех пор много воды утекло. Иногда я задумываюсь, знали ли мы его по-настоящему.
Слова Вилкокса задели Тони.
– Не говори так.
Немного помолчав, они разъединились. Но после разговора им стало еще беспокойнее.
Де Джерси как раз лег в постель, когда в номер вернулась Кристина. Она снова ходила по магазинам, а запыхавшийся швейцар помогал ей донести покупки.
– Как чувствуешь себя, дорогой? – прошептала она и села на краешек кровати.
– Не очень. Ты хорошо провела время со своей старой подругой?
– Я была в ювелирном бутике ее мужа. Пока я разглядывала украшения, Ульрика подбирала себе бриллиантовое колье на вечер и подходящие серьги. Ожерелье стоит около полумиллиона фунтов, но я не рискнула бы надеть такую дорогостоящую вещь. Ульрика сказала, что обожает рекламировать изделия мужа. Она показала мне восхитительную русскую тиару. Дед владельца вывез бриллианты из страны, зашив их в подкладку пальто.
Де Джерси откинулся на подушках. Неудивительно, что Дьюлэя не интересовало сотрудничество: он был вхож в высшее общество европейской псевдоэлиты.
– Ты ведь пойдешь сегодня со мной? – зевнув, спросила Кристина.
– Не уверен. Похоже, у меня все еще температура.
Жена дотронулась до его лба:
– Уже нет. Тебе пора одеваться. Я купила новый смокинг, понаряднее, а к нему туфли, рубашку и галстук. Так что, дорогой, никаких отговорок. – Кристина соблазнительно улыбнулась ему. – Я просто обязана похвастаться таким мужем. Хочу посмотреть, как подруга переменится в лице, когда ты представишься. Я ничего не говорила про поместье и лошадей.
Де Джерси тяжело вздохнул, будто все еще неважно чувствовал себя. Может, стоило просто обокрасть магазин Дьюлэя и не забивать себе голову королевскими сокровищами?
Де Джерси окинул довольным взглядом свое отражение в зеркале. Белый смокинг идеально сидел по фигуре, как и туфли с рубашкой. Кристина облачилась в бледно-розовое платье с бисером и расходившейся книзу юбкой с небольшим шлейфом.
– Предыдущие платья я вернула и взяла это. Знаешь, для человека, который несколько часов назад так мучился, ты быстро поправился.
Кристина улыбнулась мужу, встретившись с ним взглядами. Вместе супруги смотрелись шикарно.
После звонка Ульрики, сообщившей, что ее муж приболел, настроение де Джерси заметно улучшилось. Супруга Дьюлэя обещала прийти вместе со своим близким другом, Джулианом, который владел ресторанным бизнесом и имел долю в их яхте. Ульрика предложила вместе прогуляться до причала, чтобы взглянуть на «Принцессу Гортензию».
– И что же ты рассказала ей обо мне? – спросил де Джерси у жены.
– Я не смогла и слова вставить. Ульрика не замолкает, особенно когда речь заходит о яхте. Я даже не успела назвать твое имя.
– А ты сказала, что я тебе в отцы гожусь?
– Нет, лишь то, что ты богат, красив и что я безумно люблю тебя. – Кристина поцеловала мужа и взяла его под руку. – Ты лучшее, что есть в моей жизни.
– Спасибо, – ответил де Джерси.
– Мы договорились, что выпьем по бокалу шампанского в баре, а после нас отвезут во дворец, – сказала Кристина.
– От этих слов я кажусь себе древним стариком, – шепнул де Джерси.
– Только благодаря тебе я сама остаюсь молодой, – проговорила Кристина.
Она прильнула к мужу и поцеловала в губы. Потом аккуратно провела мизинцем по линии его губ, убирая следы помады, и, взяв за руку, потянула к двери.
Де Джерси заставил себя отвлечься от финансовых проблем и переключиться на предстоящую вечеринку.
К ним подошла Ульрика под руку с привлекательным смуглолицым мужчиной. Де Джерси поцеловал жену Дьюлэя в обе щеки и пожал руку Джулиану. Ульрика нарядилась в черное платье косого кроя с пайетками, подчеркивавшее загар. Она перекинула через руку длинную соболиную шубу, а во второй зажала крошечный золотой клатч из парчи. Компания зашла в бар отеля, а когда де Джерси заказал бутылку шампанского, подруги затрещали о модных показах, где вместе работали.
Эдвард подозвал официанта и попросил принести ему небольшую «гавану». Дымя сигарой, он наблюдал за Джулианом, который отчего-то нервничал. Де Джерси указал на бриллианты Ульрики.
– Очень красивые, – сказал он.
Затаив дыхание, жена Дьюлэя прикоснулась к колье, затем откинула волосы, демонстрируя огромные серьги-подвески:
– Разве они не восхитительны? И посмотрите…
Ульрика вытянула тонкое запястье, хвастаясь таким же браслетом: два ряда бриллиантов соединялись изумрудами на манер гирлянды из маргариток.
– Ох, какая красота, – сказала Кристина.
Де Джерси взглянул на жену, на которой из украшений было лишь обручальное кольцо и тонкая золотая цепочка с бриллиантом в форме капли в пять карат. Столь простая на вид вещица, однако, стоила пятьдесят пять тысяч фунтов – этот желтый бриллиант де Джерси купил на аукционе «Сотбис» в качестве первого подарка Кристине.
Когда они выпили по бокалу шампанского, приехала машина, которая и отвезла их во дворец.
– Надеюсь, вы взяли с собой побольше денег, – шепнула де Джерси Ульрика. – Этот благотворительный бал ежегодно устраивает принцесса Каролина. Обычно все считают своим долгом купить лотерейный билетик, а после ужина принять участие в аукционе, скупая всякую ерунду. Вырученные средства пойдут в детский фонд. Раньше некоторые гости расплачивались чековыми книжками, но были случаи, когда их чеки не принимали. Поэтому теперь здесь используют только наличные.
Проводили бал в «Салль де Этуаль» – огромном концертном зале под крышей, которую на лето снимали. Оттуда открывался великолепный вид на залив. Часто это помещение использовали звезды такой величины, как Уитни Хьюстон и Барри Уайт. Однако сегодня пространство заполонили белые столики и море официантов. Здесь собрались все значимые люди из роскошного мира европейской псевдоэлиты, а во главе стола сидел принц Альберт, окруженный многочисленными моделями и эпатажными юношами. Куда ни глянь, сверкали вечерние наряды, искрились драгоценности. Раздавались звонкие женские голоса, приветствовавшие друг друга на французском, немецком, итальянском языке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Флэш-Рояль - Линда Ла Плант», после закрытия браузера.