Читать книгу "Нелюдь - Кэт Фоллз"

215
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 84
Перейти на страницу:

– Если увидите какую-нибудь дверь, которая может вести в подвал, не открывайте ее.

Мы кивнули.

– То же самое относится к дверям, ведущим на чердак, – добавил охотник. – Если вы еще не поняли, именно там обычно гнездятся вивлинги.

– Если рыбы не заражаются вирусом «Ferae», то как же получились полумыши-полупираньи? – спросила я.

– Скорее всего, это летучие мыши, зараженные ДНК пираньи, а не наоборот, – предположил Эверсон.

Внезапно позади раздалось музыкальное треньканье. Мы резко обернулись и увидели старое пианино. Рейф усмехнулся, глядя на наши испуганные лица:

– Это просто мыши. У вас что, на Западе мышей нет? Или их не пустили за стену, как и прочих вредителей? Перед сном заткните штанины в носки, тогда они не полезут по ногам.

– Спасибо за подсказку, – сухо сказал Эверсон. Он все еще был обнажен до пояса, и с его брюк капала озерная вода.

Я поежилась, вспомнив лужу крови, в которую он упал.

– Надо бы найти тебе какую-нибудь чистую одежду. – Я забрала у Рейфа фонарик и направилась к лестнице. Эверсон пошел за мной.

– Если он начнет приставать к тебе, зови на помощь, – ехидно сказал охотник.

Эверсон бросил раздраженный взгляд через плечо:

– Этого она может не бояться.

– Почему нет? – спросил Рейф. – Разве она не хорошенькая?

– Нет, я… Да заткнись ты!

Поднимаясь по лестнице, мы слышали смех Рейфа.


В шкафу в коридоре нашлись полотенца, но большая часть была изъедена мышами до дыр. К счастью, в самом низу стопки нашлась пара пригодных к использованию. Эверсон зашел в детскую комнату с двойными кроватями и стоял, вытирая грудь и руки с такой силой, словно хотел содрать верхний слой кожи. Мне трудно было его винить. Любой, кто вырос с западной стороны стены после великого бегства, с детства учился избегать инфекций. Прямой контакт с кровью – нет, нет и еще раз нет. Даже если это была птичья кровь. Что, если Рейф ошибся насчет собак? Если хоть одна из них была больна, слюна зараженного животного могла попасть в кровь индейки.

– Давай я вытру тебе спину, – предложила я, забирая у него полотенце. Мало ли, он мог не вытереть спину до конца, к тому же это занятие отвлекало меня от воспоминаний о том, что нас только что едва не съели. Для меня это был уже второй опасный момент за день. Что я вообще делала в этой Дикой Зоне? Мне явно было не место здесь. Была бы я сейчас дома, раздумывая, что лучше – сделать домашнее задание или отправиться в кино с Анной. Внезапно мне до боли захотелось увидеть ее. Если я не вернусь домой, Анна никогда не узнает, что случилось со мной. Сомневаюсь, что директор Сперлинг посвятила бы ее в наш договор.

– Спасибо.

Голос Эверсона спугнул мои мысли. Он попытался повернуться ко мне, но я остановила его, положив руку на плечо. И вдохнула, пытаясь успокоиться и вглядываясь в широкую спину передо мной. Мускулы перекатывались под гладкой кожей, не поврежденной страшными зубами вивлингов. Я провела пальцами по его спине, но на ней не было ни малейших следов порезов или повреждений, через которые вирус мог бы проникнуть в кровь.

– С тобой все в порядке? – обернулся Эверсон.

Я моргнула, внезапно осознав, что стою почти вплотную к полуобнаженному парню. Краска залила мои щеки.

Я быстро кивнула, потуже стянула волосы в хвосте и подошла к шкафу для одежды.

– Может, здесь найдется что-нибудь, что ты сможешь надеть, пока будут сохнуть твои штаны, – сказала я, распахивая дверцы. Скорее всего, найти что-нибудь подходящее по размеру было бы нетрудно. Он был высок, но вовсе не такой гигант, как описывал его Рейф, – по крайней мере, по западным меркам. Правда, на Западе не было проблем с едой и хорошей медициной.

Внезапный громкий стук заставил меня вздрогнуть.

– Это Рейф, – успокоил меня Эверсон. – Он прихватил топор и поднялся на второй этаж, пока ты искала полотенца.

Двинувшись на звук, я обнаружила Рейфа в соседней спальне, где он рубил на куски комод, одежду из которого вытащил и бросил на пол. Я присела на корточки и принялась рыться в куче вещей, используя фонарик, – мне не хотелось случайно залезть рукой в гнездо какого-нибудь грызуна. Но вся одежда, майки и свитера, явно принадлежала маленькой женщине. Я подняла одну майку и осторожно понюхала ее. Мои ноздри наполнил запах кедра. Ну что ж, для старых вещей совсем неплохо.

Повесив майку на плечо, я принялась осматривать большую двуспальную кровать. Кровать оказалась пыльной, но вполне целой. Посветив на потолок, я увидела, что он провис и покрыт пятнами от протечек. Оставалось только надеяться, что он не рухнет ночью нам на голову.

– Может, я разведу огонь? – сказала я.

Рейф замер с топором в руке:

– Ты что, умеешь это делать?

Я бросила на него ядовитый взгляд и нагнулась за досками, которые он нарубил:

– Не забывай, я все-таки дочь Мака.

Спички я нашла внизу и без малейших проблем разожгла в камине огонь. Пляшущее пламя заставило тени отступить в углы комнаты. Я придвинулась ближе к огню, наслаждаясь теплом и приятным запахом горящего дерева. Через несколько минут Эверсон спустился вниз, держа в руках мокрую одежду. На нем были мешковатые спортивные шорты, которые он откопал где-то в доме. Он развесил одежду на стульях возле огня и уселся возле меня на полу.

Когда он оказался рядом, я внезапно ощутила себя грязной и помятой, как старое кухонное полотенце. Я не умывалась с прошлого дня. Надо было хотя бы плеснуть воды в лицо, когда мы были у озера.

Что за странная мысль пришла мне в голову: умываться, пока Эверсон смывал в озере кровь с одежды? Мой отец находился неизвестно где, мы остановились на ночлег в Дикой Зоне, а я внезапно захотела умыться на тот случай, если этот парень обратит на меня внимание? Судя по тому, как он сидел, уставившись в камин, этого можно было не бояться. К тому же в моем грязном состоянии было и определенное преимущество, поскольку теперь я официально стала добытчиком, а это занятие требовало, чтобы тебя как можно меньше замечали – особенно патрульные. Особенно патрульные с широкими плечами и красивыми руками.

Эверсон вдруг встал и подошел к покрытому пылью столу.

– Ты не помнишь, какие штаммы вируса были в Молине?

– Ты имеешь в виду разные виды зверолюдей, живущих там?

Он перестал рыться в ящиках стола и глянул на меня:

– Зверолюдей?

– Это человек, зараженный вирусом «Ferae», когда болезнь еще не вошла в третью стадию, – объяснила я, вспомнив, как доктор Круз описывал разные стадии развития болезни: инкубация, мутация, психоз.

– Хм, а это хорошо, что мы можем различать разные стадии. – Эверсон вернулся на свое место рядом со мной, держа в руках блокнот и карандаш. – Я хочу составить список всех штаммов, которые мы до сих пор видели.

1 ... 47 48 49 ... 84
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Нелюдь - Кэт Фоллз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Нелюдь - Кэт Фоллз"