Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Кости зверя - Уилльям Риттер

Читать книгу "Кости зверя - Уилльям Риттер"

438
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 55
Перейти на страницу:

Глава тридцать вторая

В ужасе и не веря своим глазам, я следила за происходящим. Длинные и острые клыки чудовища погрузились глубоко в туловище Нелли, гарпунная пушка упала на землю. Мотнув головой, дракон подбросил Нелли высоко в воздух. Она с глухим стуком рухнула на окаменелости, бездыханная, словно тряпичная кукла.

Я онемела. Все вокруг меня завертелось, и меня едва не стошнило.

Дракон не останавливался ни на мгновение – не успело остыть тело его предыдущей жертвы, как он уже повернулся к следующей. Хадсон, такой огромный и широкоплечий, по сравнению с драконом казался полевым мышонком рядом с горным львом. По рту и чешуйчатому подбородку дракона расплылось рубиновое пятно. Он широко распахнул челюсть, и воздух заполнил пронзительный крик. Зверь поднял голову, крик стал еще громче. Я не сразу поняла, что исходит он не от дракона, а откуда-то над нами. Моргая, я уставилась в янтарное небо, по-прежнему ощущая, как все вокруг меня плывет. Жуткий визг усилился, и, прежде чем чудовище успело среагировать, из облаков вынырнула бронзово-рыжая молния.

– Роузи! – прошептала я.

Птица со всего размаха обрушилась на голову дракона, сшибая его с ног и заставляя повалиться на бок. Он захлопал кожистыми крыльями в попытке устоять, но, прежде чему монстр успел прийти в себя, Роузи ударила его в грудь своим бритвенно-острым клювом. К тому времени, как изумрудные чешуйки, звякнув, упали на каменистую почву перед драконом, Роузи уже кружила в сотне футов над ним, готовясь к очередному броску. Чудовищный дракон многократно превосходил ее по силе, но она сражалась словно зяблик, защищающий свое гнездо от ястреба. С груди чудища осыпалось еще несколько чешуек.

Дракон наконец-то наловчился уклоняться от самых болезненных ее ударов и делал выпады в сторону, чтобы ухватить птицу в воздухе, когда она пролетала ближе. Но двигался он несравнимо медленнее, а птица словно заведенная кружила вокруг него и, уловив подходящий момент, клевала его в затылок. Она делала вид, что поддается, и тут же отлетала, каждый раз чуть дальше, уводя чудовище дальше от зверолова.

Рядом послышался голос, который сначала показался мне приглушенным эхом. Потом я ощутила, как меня за плечо трясет Джекаби.

– Пора! – говорил он. – Быстрее, мисс Рук!

Он выбрался из траншеи и, склонив голову, не отрывал взгляда от дерущихся созданий. Я последовала за ним, стараясь не упасть, и вместе мы подбежали к неподвижной фигуре Хадсона.

– Он… – не закончила я вопрос.

– Он жив, – подтвердил Джекаби. – Но едва-едва. Любой на его месте уже был бы мертв, но Хэнк упрямый как черт. Помогите поднять его.

Джекаби отстегнул с груди зверолова тяжелый патронташ и отцепил пояс с ужасными крюками, и мы перевернули его на спину. Джекаби взялся за ноги, я – за руки, и вместе мы с трудом подтащили его к краю траншеи.

– Теперь спускайтесь! – велел детектив.

Я спрыгнула в траншею и тщетно попыталась ухватить и приподнять широкие плечи зверолова снизу.

– Что теперь? – спросила я.

– Ловите!

Джекаби толкнул тело, и я вдруг оказалась прямо-таки погребенной под верзилой Хэнком Хадсоном. Я тут же начала выбираться из-под него, насколько хватало сил, но стараясь не навредить ему еще больше. Выкарабкавшись, я увидела валяющийся поблизости в грязи ледоруб. Подобрав его, я привстала и заглянула через край траншеи.

– Джекаби! – окрикнула я. – Что вы там делаете?

– Пользуюсь предоставленным нам такой большой ценой шансом, – отозвался он. – Пусть он невелик, но я не желаю упускать момент, пока не поздно.

Он подошел к тому, что осталось от нашего небольшого костра, и к куче оружия Хадсона.

– Надеюсь, меткость моя повысилась с прошлого раза, когда я держал в руках гарпунную пушку. Да, это была еще та вечеринка.

– А у вас есть запасной план на случай промаха? – взволнованно прошептала я.

– Вы что, не видели, что тут происходит? – ответил он. – Это и есть наш запасной план – точнее, запасной план нашего запасного плана. Гарпун – наша единственная надежда. Если я не смогу точно попасть, то, надеюсь, хотя бы вызову у чудовища несварение желудка.

Я сглотнула и вновь обратила взор на дерущихся созданий. Впавший в ярость дракон был уже изрядно потрепан, во многих местах чешуйки опали с его грубой шкуры. Кроме того, Роузи в нескольких местах повредила и кожистые крылья гиганта. Она продолжала нарезать круги и клевать врага, но уже не так ловко и проворно, как в начале драки.

Когда она в очередной раз нырнула, чтобы ударить чудовище в голову, дракон сделал неожиданный резкий выпад. Роузи увернулась от хлопнувших челюстей, но из-за этого пролетела слишком близко от противника. Длинный зазубренный хвост дракона ударил по ней, словно мощный хлыст. Не справившись с разворотом, птица завертелась и упала на землю, подняв клубы пыли.

Дракон испустил громкое, похожее на раскат грома рычание, но торжествовал он недолго. Из-за рева чудовища я не услышала выстрела, но увидела, как гарпун плавно – по крайней мере, мне все тогда казалось замедленным – поплыл по воздуху. А потом он ударил в грудь дракона. Попади он футом выше, то мог бы пробить шкуру в том месте, где осыпалась чешуя, но вместо этого он звякнул, отскочил и с глухим стуком упал на землю.

Дракон в удивлении замолк и уставился своими золотистыми глазами на моего шефа. Джекаби отшвырнул ставшую бесполезной гарпунную пушку и выхватил из-за пояса тупой мачете. Его силуэт на фоне костра напоминал отважного рыцаря из книг. Мое доведенное до отчаяния воображение уже превратило его потрепанное пальто в кольчугу, а ржавое лезвие – в меч, хотя отказывалось признавать в нелепой вязаной шапочке сверкающий шлем. Даже у иллюзий есть свои пределы.

Джекаби стоял один напротив громадного дракона.

– Ну что, Орешек, – обратился он к грозному сопернику, – не пора ли нам покончить со всем этим?

Дракон облизнулся, расправил мощные конечности и двинулся вперед. В длину он достигал футов пятьдесят, в высоту превышал четырехэтажное здание; его зубы походили на мечи, а когти могли бы переломить бревно словно зубочистку. Но у Джекаби не дрогнул ни один мускул.

Сначала их разделяло пятьдесят ярдов, затем – тридцать, под конец – десять. Массивные лапы двигались ритмично, словно огромные поршни, крылья процарапывали в земле глубокие борозды. Но Джекаби стоял, не шелохнувшись, и сосредоточенно рассматривал оставленные Роузи проплешины в броне чудовища. С тем же успехом он мог бы прикидывать, как лучше швырнуть камешек в надвигающийся на него поезд. Золотистые глаза дракона блестели от ярости и предвкушения, и даже с моего места было хорошо слышно, как в ожидании очередной добычи урчит его желудок.

И тут у меня в голове мелькнула мысль. Я глубоко вздохнула, обдумывая ее, крепче сжала рукоятку ледоруба и выбралась из траншеи. Дракон встал на задние лапы, готовясь прыгнуть на Джекаби. В отблесках потухавшего костра чешуйки на его шее мерцали голубовато-зеленым цветом.

1 ... 47 48 49 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кости зверя - Уилльям Риттер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кости зверя - Уилльям Риттер"