Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Монетка на счастье - Барбара Картленд

Читать книгу "Монетка на счастье - Барбара Картленд"

261
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 57
Перейти на страницу:

— Верно. Я желал видеть вас — и срочно.

— Значит… вы сыграли со мной эту шутку, — промолвила она нерешительно.

— Оправданную.

— Вам отлично известно, ваша светлость, что я не могу оставаться с вами здесь, — гневно сказала Клиона. — Немедленно отоприте дверь. Я должна вернуться к леди Рейвен. Она, наверное, уже хватилась меня.

— Вы останетесь здесь, пока не выслушаете меня, — ответил принц.

В голосе его звучала такая решимость, что Клиона почувствовала внезапный испуг. Но она ничем себя не выдала, высоко подняла голову и посмотрела принцу в глаза.

— Что вы намерены сказать мне, ваше высочество? — проговорила она.

— Не желаете ли присесть?

— Я лучше постою.

— Что же, извольте, если вам так нравится. — Принц уселся на один из широких диванов. И вдруг он обезоруживающе улыбнулся. — Подойдите и сядьте рядом, маленькая Клиона, — попросил он. — Я не могу кричать вам через весь кабинет.

Подумав, она рассудила, что не стоит ему противоречить. Она прекрасно понимала — оставаться наедине в запертой комнате с мужчиной, тем более с принцем Камилло, небезопасно, но, по-видимому, у нее нет выхода. Медленно она подошла к дивану и села подальше от своего обожателя.

— Так холодна, так недоверчива, — укорил он. — Вы забыли, что я хочу на вас жениться?

— Вы не поселите в моей душе доверия к вам подобным образом, — отвечала Клиона. — Заманить меня сюда обманом недостойно вас. Умоляю отпустить меня к остальным гостям как можно скорее.

— Тогда послушайте, что я вам скажу, — начал он. — Сегодня я получил депешу от Наполеона Бонапарта, он требует моего присутствия в Париже. — Принц сделал театральную паузу.

— И вы отправляетесь туда? — спросила Клиона, недоумевая, почему это приглашение возымело такое действие на принца.

— Вы не понимаете, — сказал он. — Если Бонапарт желает моего присутствия в Париже, значит, на то имеются веские причины. Мне хотелось знать, зачем я ему понадобился, а потому я отправился сегодня утром сразу же по получении депеши к знаменитой на весь Рим прорицательнице.

— К прорицательнице? — изумилась Клиона. — Вы верите в гаданье?

— Разумеется, — нетерпеливо отвечал принц. — Все ходят к Зулейке. Она знаменита, а главное, ее предсказания всегда сбываются.

— Что же она сказала? — поинтересовалась Клиона.

— Я на перепутье, — ответил он. — Мне открываются две дороги. Одна — дорога сердца, другая ведет на север.

— Обычная болтовня гадалок и цыганок, — пренебрежительно заметила Клиона.

— Подождите! — возразил принц. — Это еще не все. Если я выберу дорогу сердца, то Зулейка предрекает мне великое счастье. Если же другую дорогу, меня ждут страдания и в конечном итоге позор и унижение. «В вашей жизни две женщины, — сказала она. — Одна светлая, другая — темная. И темной вы должны опасаться».

Принц замолк, и Клиона вопросительно посмотрела на него.

— И все-таки я ничего не понимаю, — призналась она.

— Для меня все ясно, — сказал принц. — Вы — светлая женщина, дорога сердца. Когда прорицательница говорила о путешествии на север, я понял, речь идет о Париже. И понял также, что нужно от меня Бонапарту. Он хочет женить меня на одной из своих сестер.

— И как вы оцениваете такую идею, ваше высочество? — спросила Клиона.

— Я отнюдь не глупец, — ответил принц. — Разве вы не слышали — первый консул Франции Наполеон женит и выдает замуж всех членов своей семьи и устраивает их как можно лучше? Я узнал также, его младшая сестра Полина, скорее всего, овдовела. Она была замужем за молодым генералом Леклерком, его направили в Санто-Доминго[24] восстановить там рабство. Но кампания оказалась гибельной.

Дошли слухи, что желтая лихорадка унесла жизни почти всех французских солдат — двадцать пять тысяч погибло. Сообщивший мне это — он только оттуда — говорит, когда он уезжал, Леклерк был при смерти. Быть может, сейчас уже получено известие о его смерти. Если Полина овдовела, она, скорее всего, отправилась во Францию. Быть может, я ошибаюсь, но чутье подсказывает мне — Наполеон ищет богатого зятя.

— Это всего лишь домыслы, ваше высочество, — заметила Клиона.

— Зулейка — провидица, — отвечал принц. — Я верю ей и боюсь за свое будущее, а потому вы должны стать моей женой. Вот дорога моего сердца, на которой я найду счастье.

— Неужели вы говорите это всерьез? — поразилась Клиона.

— Именно так. И я вызвал вас сюда с самыми серьезными намерениями. Когда мы спустимся к гостям, я объявлю им о нашей предстоящей свадьбе.

Клиона поднялась. Она побледнела как полотно, но голос у нее был ровный и спокойный. Она сказала:

— Если вы так поступите, я буду отрицать это. Я сообщила вчера вашему высочеству о своем решении и должна повторить снова — я очень сожалею, но не могу выйти за вас замуж.

— Я боялся услышать подобный ответ, — проговорил он. — Я знаю, мне следует подождать, дать вам время подумать, время полюбить меня. Но именно этого я не могу себе позволить — время не терпит. Если вы не согласитесь по своей воле, я заставлю вас.

— Я не могу понять, что вы имеете в виду, ваше высочество! — сказала Клиона и, словно защищаясь, прижала к груди дрожащие руки.

— Вам не следует так меня бояться, — сказал он, будто разгадав ее страх. — Я не обижу вас, я слишком вас люблю. Если желаете, я встану перед вами на колени и буду целовать землю у ваших ног. Но я должен принудить вас к решению, я намерен сделать вас своей женой и потому буду держать здесь, пока не получу обещания выйти за меня замуж.

— А если я все же откажусь?

Принц усмехнулся.

— Разве вам непонятно, что произойдет? — спросил он. — Через час, а то и раньше, гости увидят — нас обоих нет. Итальянцы не англичане, медлительные по природе, они делают очень быстрые выводы. Сначала станут шептаться, переглядываться, возможно, улыбаться. Пройдет несколько минут — заговорят громче. Начнутся вопросы, куда мог деться принц и что удерживает его в обществе очаровательной и прелестной молодой англичанки, разговором с которой он был поглощен перед обедом.

Пройдет еще немного времени, шутки станут более вольными, а после возмутятся все дамы. Они сочтут себя оскорбленными — такое недопустимо на респектабельном приеме. Они попросят вызвать их кареты и отбудут, выражая возмущение и гнев по поводу дурных манер хозяина. Они многого наговорят, но в глубине души будут готовы простить меня. Я мужчина. А вот женщине они не простят.

— Что вы хотите сказать? — еле слышно промолвила Клиона.

— Я хочу сказать, — отвечал принц, — с этого вечера ваша жизнь в свете закончится. Если кто-то и будет с вами поддерживать отношения, то лишь те, кто не слышат о вас ранее; вас не будут приглашать на приемы, никуда, где присутствуют светские люди. И во время визитов к леди Рейвен ее гости всегда ясно дадут понять — ваше присутствие нежелательно…

1 ... 47 48 49 ... 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Монетка на счастье - Барбара Картленд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Монетка на счастье - Барбара Картленд"