Читать книгу "Любовница. Война сердец - Шерил Сойер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она и Гарри находились в безопасности, пока Кул был на передовой. София и понятия не имела, прибыл ли Десятый полк в Катр Бра вовремя, чтобы принять участие в позавчерашнем сражении. Но в любом случае теперь он был уже на месте.
С Мэри Софии было как-то не по себе. Иногда она испытывала непреодолимое желание рассказать ей все об истории с Жаком, излить ей душу. Но, с другой стороны, посвятить в это кого-то третьего означало бы нарушить целостность их общего внутреннего мира, предать их любовь, те неповторимые моменты, которые они проводили вдвоем. Его имя всегда звучало в ее сердце, она хранила его там, словно талисман.
Позднее, когда они уже вернулись в отель, она ощутила свою вину из-за того, что не осталась подольше у Мэри, тем более что Гарри постоянно находился при ней и жаловался на то, что он — взаперти.
Адмирал произнес:
— Ну что ж, молодой человек, а не отправиться ли нам на прогулку по Королевской площади, чтобы поприветствовать лошадей?
Гарри повернулся к Софии и с нетерпением спросил:
— Можно?
— Если ты пообещаешь, что ни на шаг не отойдешь от дедушки. Обещаешь?
Она обратилась к своему отцу:
— Пап, набегают тучи. Пусть Гарри возьмет зонтик.
Оставшись одна, София подошла и села около окна, выглянув на улицу. Читать или отдыхать она была не в состоянии — она могла только думать о Жаке. София старалась вспомнить каждую минуту, проведенную ими вместе, воспоминания разгорались, словно медленное пламя. Ей искренне хотелось верить, что они с ним переживут эти страшные времена, но ее сознание не могло нарисовать мирных картин.
Адмирал с Гарри уехали совсем недавно, как вдруг ее размышления были снова прерваны еще одним визитом Шарлотты Леннокс. Герцогиня собиралась остаться не более чем на четверть часа, ибо хозяин с другими гостями также ожидали от нее новостей.
Пока они разговаривали, в отдалении послышался устрашающий шум, похожий на выстрелы. Обе женщины насторожились и прислушались. Наконец, Шарлотта покачала головой и вздохнула:
— Нет. Это просто приближается гроза.
Уходя, она снова обняла Софию и сказала:
— С какими новостями я постоянно к тебе прихожу. Мне бы очень хотелось, чтобы дела обстояли повеселее. Ах, постой! — она отступила немного назад и опустила голову: — Дорогая, как же я могла забыть? Есть еще кое-что. Ты достаточно хорошо знакома с Делией Гоулдинг, я полагаю? — София кивнула, и она продолжала:
— Это просто ужас. Миссис Румбольд постоянно находилась с ней рядом, но никто, и она в том числе, не могут понять, как это произошло. Дело в том, что миссис Гоулдинг выпала из окна своего отеля.
София отпрянула:
— Господи Боже мой!
— Ее нашла горничная внизу, во дворе дома, без сознания. Должно быть, у нее были несовместимые с жизнью внутренние ранения. Она не выжила. — Шарлотта взглянула на Софию с состраданием: — И зачем я пришла? Ухожу я из дома, всегда полная решимости, что принесу хотя бы немного радости людям, но пока все разговоры сводятся к обсуждению катастроф. Прости меня, пожалуйста. Приходи ко мне завтра, если удастся пробраться по улицам, — я обещаю немного развеселить тебя.
Когда Шарлотта ушла, София почувствовала неимоверный страх, холодный и парализующий ужас, истинно дьявольское воплощение. Она застыла потрясенная посреди комнаты, голова ее кружилась.
Ее отец и Гарри — все еще на пути к Королевской площади, но каким маршрутом? Если бы только она осталась у Мэри! С Гарри ничего не могло бы произойти у Эллвудов, а на открытом пространстве, в городе, с его дедушкой, который и понятия не имел о Себастьяне Куле… Но едва ли у нее была возможность отыскать их. Она могла только ждать и подготовиться к их возвращению.
София пересекла комнату и заперла дверь. На мгновение она застыла с ключом в руках, вспоминая Делию Гоулдинг, которую попросили украсть крошечный ключ у маленького мальчика. Бедняжка, она и представить себе не могла, в какую ловушку из-за этого попадет благодаря человеку, которого она настолько любила. Сейчас это стоило ей жизни.
Теперь все встало на свои места, София отчетливо поняла всю цепочку событий.
Каким-то образом Себастьян избежал своей службы и пробрался в Брюссель. Он уничтожил бы Делию Гоулдинг вне зависимости от того, что она бы ему ни сказала, что бы ни пообещала ему тогда, он априори приговорил ее к смерти.
София просчитала, сколько времени уйдет у ее отца и Гарри на то, чтобы вернуться. Тогда им всем придется уехать, сменить отель и не сообщать никому свой новый адрес. Она позвонила в холл отеля и попросила служащего подняться. Пока София ожидала его, она достала пистолет из ящика стола, аккуратно завернула его и спрятала под подкладку стула, стоявшего рядом с дверью. Ее пальцы не дрогнули, как в тот момент, когда она пыталась прибегнуть к оружию в Джолиф-корте. У нее больше не оставалось сомнений в том, кто был ее врагом.
Служащий быстро ответил на звонок, она отворила дверь и впустила его. Он стоял раскрыв рот, когда София сообщила ему о том, что им необходимо срочно переехать и что управляющий должен немедленно подыскать для них новый отель. Он пытался протестовать, но София настаивала. У них не было никаких жалоб по поводу обслуживания, но шум беспокоил ее сына. И она уверена, что наверняка можно подыскать им жилье в более тихом месте. София поинтересовалась, могли ли они выехать до наступления темноты.
Портье исчез, и она снова вернулась к окну. Начинался дождь, плотные занавесы воды стекали вниз по улицам, словно прелюдия к собиравшейся грозе.
Гарри и ее отец вымокнут до нитки даже при наличии зонтика. София машинально искала их глазами внизу. Возможно, и Себастьян Кул также находился где-то поблизости, намечая свой следующий шаг. Если бы Жак донес о нем полковнику Гранту, Делия Гоулдинг была бы жива. С другой стороны, возможно, таким образом он избежал ареста, торопясь в Брюссель, чтобы сначала отомстить. Раз так, он уехал уже сейчас куда-то на побережье или присоединился к французским войскам. София так увлеклась рассматриванием улицы и струй дождя, неистово колотящего по крышам, что не заметила, как позади нее отворилась дверь. Она даже не задумалась о том, что забыла запереть дверь за служащим отеля, когда тот уходил. Ее сознание настолько было занято мыслями о том, как можно защитить Гарри, что ей не было дела до того, что в комнате мог находиться посторонний человек.
У нее мурашки побежали по спине, когда она поняла, что рядом с ней кто-то есть.
София хотела обернуться, но не смогла. Длинные, стальные пальцы схватили ее за горло и принялись душить. Все ее тело было охвачено ужасом, а разум отказывался что-либо понимать. Она боролась, старалась вырваться и закричать, но такая паника работала против нее. Прежде чем она могла собрать воедино сознание и тело, чтобы сопротивляться атакующему, ее взгляд затуманился, и она лишилась чувств.
Себастьян был разъярен, но гнев придавал ему силу и сообразительность. Точно так же было и с Делией — он ослабил свою хватку в ту секунду, когда почувствовал, что София потеряла сознание, так чтобы на шее у нее не осталось синяков. Как и в случае с Делией, все должно выглядеть как самоубийство. На этот раз выбросить женщину из окна было бы небезопасным, лучше он ее задушит. Но позже.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовница. Война сердец - Шерил Сойер», после закрытия браузера.