Читать книгу "От полуночи до часа кошмаров - Вольфганг Хольбайн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, что это невозможно, — сказал Карл. — Тогда бы он не стал заделывать дыру.
Хотя и неохотно, я должен был признать, что на этот раз Карл прав. А если и нет — у нас все равно не было ни времени, ни необходимого инструмента, чтобы разрушить эту стену, возможно лишь для того, чтобы обнаружить, что за ней не было ничего, кроме еще одной стены.
— Ну хорошо, — нехотя проговорил Стефан. — Пойдемте назад.
Никто не возражал. Я полагаю, что и сам Стефан втайне был рад выбраться из этих таинственных катакомб, так как он шел гораздо быстрее, чем сюда. Внезапно он остановился, нахмурил лоб и уставился на керосиновую лампу.
— Что? — тревожно спросила Мария.
Стефан ничего не ответил, повернулся, поднял лампу на вытянутую руку вверх и уставился на нее с выражением высочайшего сосредоточения.
— Действительно, — наконец пробормотал он.
— Действительно — что? — спросил я.
Я не получил ответа, как и Мария, однако Стефан подошел ко мне, довольно решительно отодвинул меня рукой в сторону и шагнул в дверь, перед которой он остановился. Когда он осветил помещение, я увидел, что это та самая комната с генератором и пустыми бензиновыми канистрами.
— Вы ничего не замечаете? — спросил Стефан.
Я сделал ему одолжение и внимательно осмотрелся в этом безнадежно забитом хламом подвальном помещении, потом, уже рассердившись, отрицательно помотал головой. Мне было не до игры в загадки. Все, чего мне хотелось, это как можно скорее смотаться отсюда.
Стефан поднял лампу еще выше. Огонь заколыхался, и свет лампы начал отбрасывать причудливо танцующие, беспокойные тени на стены комнаты.
— Меня это не удивляет, — сказал он. — В тот раз я тоже этого не заметил.
— Чего? — спросила Юдифь. Казалось, она нервничает.
— Свет, — ответил Стефан. — Он колышется. Ты видишь?
Он держал лампу совершенно без движений, но за грязным, закопченным стеклом пламя колыхалось, качаясь из стороны в сторону.
— Здесь дует. Не очень сильно, но, если быть внимательным, это можно почувствовать.
Он был прав. Сквозняк, конечно, не сбивал с ног, но после того, как Стефан сказал об этом, я почувствовал совсем слабый поток воздуха, который исходил из того места, из которого он никак исходить не мог: как раз из подвального помещения.
— Но это чепуха какая-то, — сказал Карл. Мне показалось, что сказал он это как-то нервозно. — В этих развалинах дует всегда и изо всех углов.
Стефан ничего ему не ответил, он вошел в комнату и медленно обвел лампой полукруг справа налево. Танцующие тени, которые сопровождали это движение, превратили старый генератор в какое-то ужасное чудовище.
— Вы с ума сошли! — зашипел Карл. — Это же канистры с бензином!
Стефан не удостоил его даже самого короткого взгляда, а, напротив, сделал еще один шаг по направлению к неаккуратному нагромождению канистр, которое достигало почти до самого потолка. Ему не пришлось даже особенно тянуться, чтобы снять верхнюю канистру. Не обращая внимания на испуганное покашливание Карла, он открыл ее и потряс.
— Пусто, — сказал он. — Думаю, что уже лет пятьдесят.
Он снова поднял лампу и снова обвел ею полукруг. Когда лампа проходила мимо генератора, ее пламя колыхалось только от движения руки. Затем он провел лампой вдоль стопки канистр, и колыхание явно усилилось.
— За ними что-то есть, — сказал он. — Вот здесь. Держи.
Он сунул лампу мне в руку, схватил сразу четыре лежавшие друг на друге канистры и кинул их в сторону. Карл что-то сказал, но его слова потонули в грохоте пустых металлических канистр, Стефан накидал одну горку, потом еще одну и еще одну. И уже через несколько мгновений стало понятно, что Стефан был прав. То, что выглядело массивным препятствием, оказалось лишь тщательно построенной стеной из пустых канистр, за которой в стене зияла огромная дыра высотой в метр.
— Ну вот, — сказал Стефан. Его голос звучал радостно. — Похоже, у вас тут водятся большие мыши.
Он больше не старался брать канистры по одной, а просто разбрасывал их куда попало, затем протянул требовательным жестом руку назад и сердито посмотрел на меня через спину, так как я не поторопился сразу дать ему лампу.
Я чувствовал себя все более неуютно, а рука Юдифи крепче вцепилась в мои пальцы. Стефан, который в почти гротесковой позе лежал на остатках кучи разбросанных ржавых канистр, протянул руку с лампой в дыру, при этом мы не увидели ничего, кроме колыхавшихся теней и танцующей пыли, но поток воздуха стал явно сильнее, и хотя он все еще неприятно и затхло пах, как и все здесь, было очевидно, что воздух свежий. В это время вдруг стало еще темнее, и я пытался бороться с мыслью, что механическое чудовище рядом со мной под покровом темноты превратится во что-то другое.
— Да, здесь кто-то чертовски постарался, — сказал Стефан. Его голос разнесся из дыры в разные стороны. Должно быть, помещение на том конце дыры довольно большое. — И это — оп! Что это?
С сильным позвякиванием и каким-то шумом он полностью протиснулся в дыру, исчез в ней и выпрямился по ту сторону. В этот момент тьма сомкнулась вокруг меня как душная волна. Юдифь глубоко вздохнула и затаила дыхание, и даже Мария издала какой-то неопределенный, но явно испуганный звук. Мое сердце бешено заколотилось. Возможно, единственной причиной, по которой я поспешил последовать за Стефаном, было то, что я чувствовал, что иначе мне не справиться с этим приступом паники. Я не такой уж трус, не больше, чем большинство остальных, и у меня нет никакого преувеличенного страха темноты, но тут было что-то другое. С огромной скоростью, натыкаясь в накиданные в беспорядке канистры, спотыкаясь и рискуя упасть, я, встав на четвереньки, последовал за Стефаном и начал карабкаться в дыру, не выпуская руки Юдифи, которую я конечно же мог бы отпустить, если бы она не вцепилась в меня так крепко. Я быстро дополз, резко выпрямился по другую сторону стены и так близко оказался от Стефана, что чуть не толкнул его, но не потому, что мне хотелось быть поближе к Стефану, просто я стремился к свету его лампы. Помещение, в котором мы оказались, должно было быть довольно большим. В первое мгновение я увидел лишь непонятный хаос теней и очертаний, по которым свет керосиновой лампы проносился слишком быстро, чтобы я мог что-нибудь различить. Но этот погреб был гораздо больше комнаты с генератором за стеной, а поток воздуха был таким сильным, как будто к моему лицу прикоснулась холодная рука. Совершенно автоматически я повернулся в соответствующем направлении, ожидая увидеть там, вверху, под потолком, серую тень, возможно, окно или узкий вход в вентиляционную шахту.
— Что это здесь? — пробормотала Юдифь. Вопрос был обращен к Карлу, который последним пролез через отверстие, все еще стоял на карачках и так нехотя и обстоятельно выпрямлялся, что создавалось полное впечатление, что он зачем-то тянет время.
— Откуда мне знать? — ответил он с вызовом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «От полуночи до часа кошмаров - Вольфганг Хольбайн», после закрытия браузера.