Читать книгу "Дело о бархатных коготках - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Могло быть и хуже, – ответил Мейсон. – До сих пор вы невпутаны в убийство, а в том деле вы можете притворяться другом дома. Это все неслишком приятно, но это еще не обвинение в убийстве.
– Мои враги используют это во время предвыборной кампании.
– Что используют?
– Ну, мою дружбу с этой женщиной.
– Здесь я уже ничего не могу поделать. Но мы подумаем окаком-нибудь выходе. Прокурор не будет вас в это втягивать, разве что вынужденбудет привести доказательство мотива.
– Именно об этом я и хотел с вами поговорить, – голос Буркастал еще более звучным. – Прокурор – очень порядочный человек. Он готовпромолчать, если дело не дойдет до процесса. От вас только зависит так повестидело, чтобы до процесса не дошло.
– Как вы себе это представляете?
– Вы могли бы убедить ее, чтобы она призналась в убийстве всостоянии аффекта. Вы ее адвокат. Прокурор согласился допустить вас к ней приэтом условии. Я как раз с ним разговаривал.
– Ничего из этого не выйдет, – отрубил Мейсон. – Я будузащищать ваши интересы, но на своих собственных условиях. Не показывайтесьнекоторое время.
– Я могу гарантировать вам кругленькую сумму, – продолжалБурк медовым голосом. – Пять тысяч наличными, может, даже больше…
Мейсон со злостью бросил трубку и снова стал расхаживать покомнате. Спустя пятнадцать или двадцать минут зазвонил телефон. Мейсон взялтрубку и услышал голос Дрейка.
– Кажется, я нашел его. Какой-то Гарри Лоринг живет вБельведер Апартаментс. Жена бросила его неделю назад, вроде бы уехала к матери.Заинтересоваться им ближе?
– Конечно. Беремся за него тотчас же. Ты можешь поехать сомной? Вероятно, мне понадобится свидетель.
– Хорошо. У меня внизу машина, если тебя это устраивает.
– Поедем на двух машинах. Могут пригодиться.
Гарри Лоринг был худым человеком, который непрерывно моргалглазами и каждую минуту облизывал губы кончиком языка. Не поднимаясь с сундука,обвязанного ремнями, он кивнул головой в сторону Дрейка:
– Вы попали не по адресу. Я не женат.
Дрейк посмотрел на Мейсона. Мейсон слегка пожал плечами, чтоДрейк посчитал знаком о том, что должен пробовать дальше.
– Вы знаете некую Нору Вейт?
– Не знаю, – ответил Лоринг и нервно облизал губы.
– Вы уезжаете? – продолжал спрашивать Дрейк.
– Да, я не могу заработать на эту квартиру.
– И вы никогда не были женаты?
– Никогда. Я холостяк.
– А куда вы выезжаете?
– Еще не знаю. – Моргая глазами, Лоринг обвел взглядоммужчин: – Вы из полиции?
– Меньше о нас, – сказал Дрейк. – Мы говорим о вас.
– Да, – ответил Лоринг и замолк.
Дрейк снова посмотрел на Мейсона.
– Что-то вы внезапно выезжаете, – снова продолжил расспросыДрейк.
Лоринг пожал плечами:
– Не такой уж большой переезд.
– Знаете что? Можете не стараться крутить, потому что мылегко проверим все и узнаем правду. Вы утверждаете, что никогда не были женаты?
– Точно. Я холостяк, я уже вам говорил.
– Да? А соседи утверждают, что вы женаты. Еще неделю назадздесь жила с вами какая-то женщина, вроде бы ваша жена.
Лоринг снова быстро заморгал глазами. Он неспокойно заерзална сундуке.
– Это не моя жена.
– Вы давно ее знали?
– Какие-то две недели. Она была официанткой в одномресторане.
– В каком ресторане?
– Я забыл название.
– А как звали эту женщину?
– Здесь ее звали миссис Лоринг.
– Это мы знаем. А как ее звали на самом деле?
Лоринг замолк и быстрым движением облизал губы. Он окинулкомнату неспокойным взглядом и сказал:
– Джонс. Мери Джонс.
Дрейк насмешливо засмеялся. Лоринг молчал.
– И что с ней случилось? – неожиданно спросил Дрейк.
– Откуда я знаю? Она меня обманула. Убежала, кажется, сдругим мужчиной. Мы поссорились.
– Из-за чего вы поссорились?
– Откуда я знаю? Поссорились, и все.
Дрейк еще раз взглянул на Мейсона. Мейсон сделал шаг вперед.
– Вы читаете газеты? – спросил он.
– Время от времени, не слишком часто. Брошу иногда тольковзгляд на заголовки, но меня это не очень интересует.
Мейсон сунул руку в карман и достал кипу вырезок из утреннихгазет. Он развернул статью, в которой была фотография Норы Вейт.
– Вот эта женщина жила с вами?
Лоринг, едва бросив взгляд на фотографию, решительно потрясголовой:
– Не эта.
– Вы даже не соизволили посмотреть. Посмотрите хорошенько,прежде чем отпираться.
Он подсунул Лорингу фотографию под нос. Лоринг взял вырезкуи рассматривал фотографию несколько секунд.
– Нет, не она.
– На этот раз вам понадобилось много времени, чтобырешиться, – заметил Мейсон.
Лоринг не ответил. Мейсон вдруг повернулся и кивнул Дрейку:
– Хорошо. Раз вы приняли такую позицию, то сами будетевиноваты. Не ожидайте никакого снисхождения с нашей стороны, если вы решили насобманывать.
– Я не обманываю.
– Пошли, Дрейк, – мрачно сказал Мейсон.
Они вышли и захлопнули за собой дверь. В коридоре Дрейкспросил:
– Что ты о нем думаешь?
– Подозрительный тип. У него что-то есть на совести, иначеон пытался бы разыгрывать возмущение, протестовать, что мы суем нос в его дела.Похоже на то, что он уже имел дело с полицией и знает полицейские методы.
– И мне так кажется, – согласился Дрейк. – Что теперь?
– У нас есть снимок. Может быть, кто-то из соседей ееопознает.
– Этот снимок из газеты очень плох. Мы можем найти получше.
– Нет времени. Неизвестно, что произойдет через минуту. Мыне можем дать себя застать врасплох.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о бархатных коготках - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.