Читать книгу "Дело о воющей собаке - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – медленно ответила свидетельница, – не тот. – Оназакусила губу и внезапно добавила: – Думаю, миссис Картрайт сознательнопыталась изменить почерк, покинув Санта-Барбару. Она опасалась, как бы нераскрыли ее подлинную личность.
– Понятно. А теперь я показываю вам текст, якобы написанныйБесси Форбс, подсудимой на этом процессе. Это не тот же почерк, что и взаписке, оставленной миссис Картрайт?
– Конечно нет!
– Могу я попросить вас написать что-нибудь на листе бумаги,чтобы сравнить почерк с вашим?
Свидетельница колебалась.
– Это абсолютно против правил, ваша честь, – поднявшись,заявил Клод Драмм.
Перри Мейсон покачал головой.
– Свидетельница дала показания относительно почерка миссисКартрайт, – сказал он. – Я имею право продемонстрировать ей другие почерки испросить ее мнение об их принадлежности в сравнении с почерком записки.
– Пожалуй, вы правы, – отозвался судья Маркхэм. – Протестотклонен.
Телма Бентон взяла лист бумаги и быстро написала на немнесколько строчек.
Мейсон обследовал почерк и кивнул:
– Думаю, мы оба согласимся, что этот почерк совсем не похожна тот, которым написано послание, оставленное миссис Картрайт.
– Естественно, – с холодной иронией произнесласвидетельница.
– Приближается время перерыва, – предупредил судья. –Кажется, вы заявили, адвокат, что не имеете возражений против обычного перерывав перекрестном допросе?
– Никаких возражений, ваша честь.
– Отлично. Суд объявляет перерыв на десять минут. Напоминаюприсяжным об указании не говорить о деле и не позволять обсуждать его в ихприсутствии.
Судья поднялся с кресла, бросив на Мейсона задумчивыйвзгляд, и удалился в кабинет.
Перри Мейсон посмотрел на часы и нахмурился.
– Подойдите к окну, Фрэнк, – велел он Фрэнку Эверли, – ипоглядите, нет ли повышенной активности среди мальчишек, торгующих газетами науглу?
Стряпчий подошел к окну и посмотрел на улицу.
Перри Мейсон, не обращая внимания на любопытные взгляды,опустился на стул и задумался. Его сильные проворные пальцы барабанили поподлокотнику.
Фрэнк Эверли отвернулся от окна и подбежал к столу защиты.
– Газеты продают с грузовика, – сообщил он. – Похоже наэкстренный выпуск. Мальчишки что-то выкрикивают.
Мейсон взглянул на часы и улыбнулся:
– Спуститесь и купите пару газет. – Он обернулся к БессиФорбс: – Сожалею, что вам приходится выдерживать такое испытание, миссис Форбс,но не думаю, что оно продлится долго.
Женщина озадаченно посмотрела на него.
– Судя по разговорам, которые мне удалось сегодняподслушать, – заметила она, – дело оборачивается весьма скверно для меня.
Охранявший подсудимую помощник шерифа придвинулся ближе кней. Клод Драмм, куривший сигарету в коридоре, вернулся в зал. Он вновь обрелуверенность в себе и излучал превосходство над адвокатом, который вынуждензарабатывать на жизнь судебными процессами, вместо того чтобы наслаждатьсяежемесячным жалованьем, выдаваемым с той регулярностью, с которойправительственные чиновники расходовали деньги налогоплательщиков.
Фрэнк Эверли ворвался в зал суда с двумя газетами, разинуврот и выпучив глаза.
– Они нашли трупы! – крикнул он, подбегая к Мейсону.
Адвокат взял одну из газет, держа ее так, чтобы изумленныйвзгляд Клода Драмма мог различить заголовки.
«Особняк миллионера – фабрика убийств» – красовался напервой полосе заголовок, набранный крупным шрифтом. Ниже сообщалось болеемелко: «Тела Картрайта и его жены обнаружены под полом гаража Форбса».
Клод Драмм сел, выпучив глаза. Судебный пристав пронесся позалу с газетой в руке и скрылся в кабинете судьи. Один из зрителей также вошелс газетой, что-то возбужденно лопоча. Через несколько секунд он уже был окруженлюдьми, слушавшими его, затаив дыхание.
Драмм склонился вперед.
– Могу я взглянуть на эту газету? – спросил он.
– Пожалуйста, – отозвался Перри Мейсон, протягивая емувторой экземпляр.
Телма Бентон быстро подошла к Клоду Драмму.
– Я должна с вами поговорить, – сказала она.
Мейсон, быстро проглядев статью, передал газету ФрэнкуЭверли:
– Прочитайте это, Фрэнк. Похоже, «Кроникл» наткнулась насенсацию.
– Но почему полиция об этом не знала?
– Возможно, они договорились с друзьями из офиса шерифа,чтобы те помалкивали, пока газету не пустят в продажу. Если бы это сталоизвестно в главном управлении, новость попала бы во все газеты города.
Взглянув на часы, Мейсон встал, потянулся, зевнул и направилсяв кабинет судьи Маркхэма.
Судья сидел за столом, читая газету. На его лице былонаписано недоумение.
– Простите, что беспокою вас, судья, – сказал Перри Мейсон,– но время, отведенное на перерыв, подходит к концу, а мне необходимо завершитьдопрос этого свидетеля до конца заседания. Думаю, вполне возможно, что сегоднянам удастся довести дело до конца.
Судья Маркхэм внимательно посмотрел на Мейсона. Его глазаблеснули.
– Интересно, с какой целью… – Он не окончил фразу.
– Что вас интересует, судья? – осведомился Мейсон.
– Не знаю, должен ли я это обсуждать, – нахмурился судьяМаркхэм, – но меня интересует ваше странное требование позволить вам завершитьсегодня перекрестный допрос свидетеля.
Перри Мейсон молча пожал плечами.
– Либо, – продолжал судья, – вы самый удачливый из всехадвокатов, либо самый ловкий – не могу решить, какой именно.
– Я всегда считал, что судебное дело подобно айсбергу, –уклончиво ответил Мейсон. – Невооруженный глаз видит только фрагмент, аосновная часть скрыта под водой.
Судья поднялся.
– Как бы то ни было, адвокат, – сказал он, – вы можетепродолжать допрос.
Перри Мейсон вернулся в зал. Судья Маркхэм почти сразу жепоявился из кабинета. Пристав несколько секунд стучал жезлом, требуя порядка,пока его призывы не были услышаны. Публика сновала туда-сюда, обмениваясьвозбужденными комментариями.
Наконец порядок был восстановлен. Присяжные заняли своиместа. Перри Мейсон опустился на стул, судя по всему, абсолютно не тронутыйудивительными событиями последних минут.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о воющей собаке - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.