Читать книгу "Танец на кладбище - Линкольн Чайлд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Алоиз!
Торопливо семеня птичьими ножками, человечек подбежал к Пендергасту и в типично французской манере расцеловал его в обе щеки.
— Quelle plaisir![17]Ты ничуть не изменился.
Повернувшись к д’Агосте, месье Бертен быстро смерил его взглядом.
— Кто этот человек?
— Я лейтенант д’Агоста, — представился тот, протягивая руку.
Проигнорировав этот жест, Бертен повернулся к Пендергасту.
— Полицейский?
— Я ведь тоже полицейский, maître,[18]— заметил Пендергаст, искренне забавляясь манерами своего бывшего наставника.
— Фу! — неодобрительно бросил Бертен. Белая шляпа на его голове затрепетала от негодования. Выхватив из пачки маленькую тонкую сигару, он вставил ее в перламутровый мундштук.
— Извините, maître, но здесь нельзя курить.
— Варвары, — пробурчал Бертен, не вынимая мундштук изо рта. — Тогда пойдем в машину.
Они вышли на улицу, где их поджидал Проктор.
— «Роллс-ройс»? Как это вульгарно!
Когда носильщик погрузил чемоданы в багажник, д’Агоста с неудовольствием заметил, что Пендергаст скользнул на переднее сиденье, предоставив ему делить с месье Бертеном заднее. Очутившись в машине, месье немедленно достал золотую зажигалку и поднес огонь к своей сигарке.
— Вы не хотите спросить разрешения? — поинтересовался д’Агоста.
— Не хочу, — отрезал тот, стрельнув на лейтенанта черными блестящими глазками.
Глубоко затянувшись, он приоткрыл окно и выпустил тонкую струйку дыма. Потом наклонился вперед.
— Итак, Алоиз, я долго размышлял над полученными от тебя сведениями. На месте убийства были оставлены очень зловещие знаки. Кукла из перьев и бородатого мха, иголки, обкрученные черной ниткой, имя, написанное на пергаменте, и этот порошок — соль с перцем, насколько я понял?
— Совершенно верно.
Бертен кивнул:
— Нет никакого сомнения. Это амулеты смерти.
— Амулеты смерти? — недоверчиво переспросил д’Агоста.
— Их еще называют черными амулетами, — продолжал Бертен, словно читая лекцию в набитой студентами аудитории. — Это явное худу,[19]и с ним легко справиться. Но вот этот revenant,[20]этот разгуливающий мертвец меня по-настоящему беспокоит. Это вуду в чистом виде. И это уже серьезно, особенно если учесть, что жертва тоже восстала из мертвых.
Бертен посмотрел на Пендергаста:
— Ты сказал, у него есть жена?
— Да.
— Ей грозит серьезная опасность.
— Я уже попросил обеспечить ей охрану, — ввернул д’Агоста.
Бертен только презрительно фыркнул.
— Я дал ей оберег от врагов, — сообщил Пендергаст.
— Это сможет защитить ее только от первого, но он не вызывает у меня больших опасений. Такие обереги не действуют на членов семьи или родственников, в том числе мужей.
— Я сделал защитный талисман и убедил ее носить этот мешочек в кармане.
Бертен просветлел лицом.
— Très bien.[21]А что ты туда положил?
— Защитное масло, корень красного вьюнка, вербену и горькую полынь.
Д’Агоста не верил своим ушам. Он изумленно переводил взгляд с Пендергаста на Бертена и обратно.
— Все это будет продолжаться, пока мы не найдем колдуна.
— Мы сейчас пытаемся получить ордер на обыск в Вилле. Вчера мы говорили с городскими властями о выселении его жителей.
Бертен что-то пробормотал себе под нос и выпустил очередную струю дыма. Д’Агоста когда-то любил сигары, но то было настоящее мужское курево нормального размера. А сейчас весь «роллс-ройс» пропитался каким-то отвратным гвоздичным запахом.
— У меня был знакомый парень, который курил вот такие же тощие сигарки, — вдруг заявил д’Агоста.
Бертен искоса посмотрел на него.
— Он заработал себе рак. Пришлось отрезать ему губы.
— Невелика потеря, — парировал Бертен.
Лейтенант почувствовал, что птичьи глазки изучают его лицо. Открыв окно со своей стороны, он скрестил на груди руки и закрыл глаза.
Уже засыпая, он услышал, как звякнул его новый сотовый. Опустив глаза, он прочитал пришедшее сообщение.
— Получен ордер на обыск Вилля, — объявил он Пендергасту.
— Отлично. С какими полномочиями?
— Довольно ограниченными. Мы можем осмотреть церковь и алтарь, если он там есть, а вот в ризницу и другие внутренние помещения входить нельзя. И в пристройки тоже.
— Ну и прекрасно. Достаточно того, что мы сможем зайти внутрь и представиться местным жителям. Месье Бертен пойдет с нами.
— А как мы это объясним?
— Я пригласил его в качестве специального консультанта ФБР.
— Ладно.
Д’Агоста провел рукой по редеющим волосам, вздохнул и, откинувшись на спинку сиденья, прикрыл глаза. Невероятно. Просто чертовщина какая-то.
Нора смотрела на потолок спальни, изучая трещину в штукатурке. Она скользила взглядом по ее извилинам, придававшим ей сходство с рекой на карте. Билл как-то решил ее замазать, потому что она раздражала его, когда он пытался прикорнуть днем, что случалось довольно часто из-за беспорядочного образа жизни, свойственного журналистам. Но Нора сказала, что в съемной квартире это пустая трата времени и денег, и Билл об этом больше не заикался.
Теперь эта трещина сводила с ума ее. Она просто не могла оторвать от нее взгляд.
Сделав над собой усилие, она повернула голову и стала смотреть в незадернутое окно рядом с кроватью. Сквозь перекладины пожарной лестницы виднелось соседнее здание, по крыше которого важно разгуливали голуби. С улицы доносился шум транспорта — сигналы машин, гул моторов, визг тормозов. Тело ее налилось тяжестью, мысли стали путаться. Все казалось каким-то нереальным. Последние двое суток превратились в невыносимый кошмар. Исчезло тело Билла, убита Кейтлин, причем погибла она от руки… Нора зажмурилась, пытаясь отогнать от себя эту ужасную мысль. Она уже перестала что-либо понимать.
Нора посмотрела на будильник, стоявший на тумбочке: три часа дня. Глупо валяться в постели средь бела дня.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец на кладбище - Линкольн Чайлд», после закрытия браузера.