Читать книгу "Некродуэт - Алексей Ефимов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но библиотекой в моем представлении это место не стало, хоть я и поставил тут удобное кресло около камина и притащил снизу плед. Кроме пледа сюда как-то поднялся большой стол и парочка стульев, которые быстро оказались завалены совершенно необходимыми вещами. Вслед за этим тут материализовалась еще пара столиков поменьше, которые постигла та же участь. Короче, вместо загадочного полупустого лабиринта тут сам собой организовался привычный мне рабочий бардак, а уж после того как сюда свалили многочисленные тюки и баулы второго мага, помещение вообще стало напоминать захламленный склад. С тех пор я заглядывал сюда лишь один раз, да и то впопыхах — все мое тогдашнее внимание было поглощено предстоящим прыжком между мирами. Теперь я разглядывал это помещение так, будто видел его впервые в жизни.
— Господин Хальдер, вас не затруднит сюда подняться? — крикнул я вниз своему дворецкому: мне срочно нужна была консультация.
— Да, господин? — Дворецкий совершенно бесшумно материализовался у меня за спиной. Вообще-то странно — тут весьма скрипучие ступени и половицы... По крайней мере, подо мной они скрипят! И глухотой, пусть даже выборочной, я совершенно не страдаю, скорее уж наоборот...
— Господин Хальдер, подскажите: а кто вообще командовал разгрузкой?
— Я, господин. — Я все время ждал, что он скажет «сэ-э-эр», как и подобает истинному дворецкому из английских рассказов, но он, увы, их не читал.
— Хорошо... А кто приказал все вещи поднимать именно сюда?
— Вы, господин. Вы сами дали указание нести все в библиотеку.
— Ясно... — Похоже, валить вину за бардак было не на кого... — А как вы сюда верстак затащили???
Вопрос был не праздный — все время с начала нашего диалога я таращился на огромный магический верстак для создании небольших големов и прочей магической ерунды. Вещь полезная, что и говорить, но в библиотеке ей не место, да и как он сюда попал? Я мог предложить только способ телепортации.
— Мы его разобрали, господин. А потом собрали.
—Как? Он же заговоренный!—Мне хотелось сесть, да только мое кресло было занято каким-то странным хламом.
— Было непросто, господин. — Спокойной невозмутимости господина Хальдера мог позавидовать даже отправившийся на встречу с «Титаником» айсберг.
Я решил воздержаться от дальнейших расспросов. Все равно лаконичные ответы господина Хальдера мне не очень помогут, разве что еще больше собьют с толку.
Имущества у Харга Сотрясателя было предостаточно, притом далеко не все из него было магическим. Когда я просил короля Рагонада отдать мне наследство мага, я не уточнил, что мне нужно не все, а только его свитки, ну и, если есть, артефакты. Похоже, король решил избавиться от всего, что только могло напоминать бывшего придворного мага, так что сейчас я тихо радовался, что мне не прислали штукатурки, отодранной со стен его покоев.
Тут было все — свитки, одежда, безделушки, курительные принадлежности... И весь этот хлам был свален посреди помещения, занимавшего весь третий этаж моего дома...
Я решительно приступил к работе и самолично стал отделять нужные мне вещи от ненужного хлама, которому предстояло или отправиться на помойку, или превратиться в странные украшения моего особняка. Хальдер исчез буквально на минуту, а когда появился вновь, его сопровождала пара крепких ребят. Они выполняли роль ненавязчивой охраны моего дома — это была скорее дань традиции, на которой настаивал мастер Андреас, поручивший этим ребятам стеречь место моего жительства как зеницу ока. Понимая, что если уж на меня действительно произойдет нападение, которое будет представлять для меня опасность, эти ребята не смогут сделать ровным счетом ничего, а вот глаза будут мозолить постоянно, мастер Андреас велел им нести службу снаружи и не слишком мне докучать. Я как-то даже не подумал, что мне пригодится пара грузчиков, зато мудрый и опытный Хальдер оказался на высоте.
Через пару часов подключился Шрам — мы как раз планировали вынос тяжеленного верстака, основной частью которого была здоровенная гранитная плита, которая разборке не очень-то поддавалась. Если бы не моя нечеловеческая сила, то мы бы ее вообще с места не сдвинули, так что вопрос о том, как ее сюда заволокли, так и остался для меня тайной тайн.
Шрам рассказал свою историю общения с торговцами. Оказалось, я был не так уж и далек от истины: когда бушующие торговцы поняли, что их убытки готов кто-то возместить, то как-то так сразу оказалось, что товары пропали почти со всех лотков, притом в таком количестве, что бедных гномов завалило бы по каски! Шрама принялись осаждать со всех сторон гневные бабушки, а уж против них грозный воин оказался бессилен — есть на свете некая абсолютная сила, которой подвластно все, кроме размера пенсии.
— Так что правы вы были, Босс, — я еле ноги оттуда унес! — так закончил свое повествование Шрам, сидящий на гранитной плите. Эта композиция так и просилась на роль какого-нибудь мемориала павшим воинам.
— Ничего, разобрался — и ладно. Организуем доставку продуктов в Моравол и уже оттуда будем менять все на золото — так спокойнее и проще с точки зрения перехода между мирами. Не хочу плодить лишние точки.
Разбор завалов двигался своим ходом. После того как верстак и все идущие к нему в комплекте инструменты переехали в специально отведенную для этого комнату в подвале, стало заметно просторнее. Среди инструментов мое внимание особо привлек Демонтажник — так я окрестил огромный молот с очень тяжелым навершием, которое хотелось окрестить «боеголовкой». Вес этого монстра не позволял даже поднять его обычному человеку, не говоря уже о том, чтобы использовать. Шрам, пыхтя и краснея, попытался сделать им пробный взмах, но его тут же унесло в сторону. По моим прикидкам, молот весил килограммов восемьдесят. В придачу к такой массе «боеголовка» молота была «украшена» довольно сложной и интересной комбинацией рун. Я уселся прямо посреди комнаты и стал вникать в их значения.
— Шрам, помнишь, ты как-то спрашивал, как можно проломить стену крепости? Ну так вот, тут для тебя еще один ответ ни твой вопрос. И я оглядел комнату в поисках предмета, на котором можно было бы опробовать Демонтажник. Таковых не намечалось, а те, что были в наличии, —жалко. — Пошли прогуляемся и посмотрим, чего бы такого раздолбать! — И мы дружной толпой вывалились из библиотеки. Охранникам тоже было очень интересно посмотреть на магическое оружие, и только невозмутимый господин Хальдер остался в особняке и продолжил флегматично наводить порядок.
— На этот молот наложена очень сложная и интересная комбинация рун. Очень интересная. Помнишь того огромного голема?
— Еще бы, такое не забывается! — Шрам кивнул, вспоминая то, с чем нам пришлось совсем недавно столкнуться на магическом турнире.
— Похоже, мой павший коллега все-таки предусмотрел возможность быстро от него избавиться, если возникнет такая необходимость. Эта игрушка — явно его рук дело. И не только из-за веса. Эти руны — сложная комбинация заклятий проникновения, разрушения и смерти: на все случаи, одним словом. Уверен, им можно было разбить даже ту громаду, не говоря уже о магически незащищенных предметах... Вот сейчас и посмотрим! На всякий случай спрячьтесь-ка за моей спиной! — Мы подошли к цели нашего похода — огромному валуну, лежащему с незапамятных времен на перекрестке, недалеко от особняка. Валун был высотой в метр и имел несколько метров в обхвате — то что надо для нашего эксперимента. Я несильно размахнулся, — мне было интересно оценить действие заклятий, а уж кинетическую энергию такого молоточка я и так себе неплохо представлял, — и ударил по камню.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Некродуэт - Алексей Ефимов», после закрытия браузера.