Читать книгу "Гоп-стоп по-испански - Александр Чернов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав на родном языке от Джорди мою просьбу расстаться с гостями, полицейский энергично закивал, что можно было расценивать как согласие прекратить нашу «дружескую» беседу, и бросил несколько слов, которые тут же подхватил Джорди Клавер и донес их до меня в русском переводе:
— Разумеется, сеньор Гладышев. Сеньор Вердагер не против, чтобы вы занялись своими делами. Желаем приятного отдыха.
Они оба поднялись и двинулись к выходу из номера. Однако у двери вдруг задержались, и Джорди, достав из кармана визитную карточку, протянул ее мне.
— Сеньор Гладышев! — проговорил он официальным тоном. — От имени полиции Каталонии прошу вас, если вам станет что‐либо известно о гибели вашего соотечественника Николая Сильвестрова или вы что‐то вспомните, что может способствовать раскрытию тайны его смерти, сообщить вот по этому номеру телефона мне, а я уж сам свяжусь с сеньором Вердагером.
— Непременно, — проговорил я, чувствуя облегчение от скорой разлуки со своими ранними гостями, и взял визитку.
— Адеу! — пожимая мою руку, попрощался со мной Антонио Вердагер.
— Адеу! — ответил я на его родном языке.
Полицейский еще что‐то произнес, а Джорди Клавер, пожимая мне на прощанье руку, перевел:
— Кстати, сеньор Гладышев, Антонио Вердагер говорит, что в крови Николая Сильвестрова были обнаружены компоненты, входящие в усыпляющий газ.
Если бы меня сейчас вдруг провозгласили королем Каталонии, я бы, наверное, удивился меньше, чем этому известию. Челюсть у меня сама собой отвалилась, и я ошарашенно уставился на полицейского. Тот, в свою очередь, уставился на меня. Переводчик же с удивлением смотрел то на меня, то на Антонио Вардагера.
Наконец он негромко произнес, обращаясь ко мне:
— Что‐то не так, сеньор Гладышев?
Я захлопнул челюсть, сглотнул и с натянутым выражением лица ответил:
— Все в порядке, сеньор Клавер! Не беспокойтесь. — Закрыв перед носом полицейского и переводчика дверь, я привалился спиной к стене, переводя дух.
Ничего себе, концерт по заявкам телезрителей! Мало меня потрясло сообщение полицейского о том, что потолок в пещере обрушился не из‐за зажженного Константином Коронелем фаера, а из‐за заложенного в расщелине потолка взрывного устройства, так еще Антонио Вердагер напоследок добил меня известием о том, что в крови Сильвестрова обнаружены компоненты усыпляющего газа! И что все это значит? Я сполз по стене и сел на пол. Мысли расползались, будто тараканы, и я, уставившись в одну точку, постарался сбить их в кучу. Минут пять сидел так, прикидывая услышанное полицейским в переводе Джорди Клавера, и кое‐что в произошедшем и происходившем начало проясняться, однако оставалось много неясностей — требовалась информация, которую нужно было срочно добыть. Во мне, как обычно в подобных случаях, когда я находился на пороге разгадки тайны, проснулся азарт, и меня обуяла жажда деятельности.
Я встал с пола, отправился в ванную, наспех побрился, умылся и привел себя в порядок. Затем оделся и отправился в ресторан. Несмотря на желание поскорее заняться делами, аппетит у меня был волчий, и я плотно позавтракал. Выходя из ресторана, столкнулся в дверях с Сашей Смольниковой.
— В чем дело, Игорь? — спросила она меня обиженным тоном. — Почему ты стал меня избегать?
— С чего ты взяла? — сделал я вид, будто страшно удивился.
— Ну, как с чего? — еще больше надула губки Смольникова. — Со вчерашнего утра, как приехали из монастыря Барбера, так ни разу со мной наедине не оставался. И эту ночь мы в разных номерах спали.
По правде говоря, мне было не до секса — тут люди гибнут по ночам, а Смольниковой все бы траха… ладно, не будем об этом, у каждого свой темперамент, в конце концов, — кому‐то больше, кому‐то меньше нужно…
Я отступил в сторону, давая возможность пройти входившей в ресторан пожилой чете, и, пуская в ход все свое обаяние — зачем ссориться с подругой, которая, чего скрывать, и тебе доставляет удовольствие, — обволакивающим голосом произнес:
— Обещаю, солнышко, сегодня ночью мы с тобой будем вместе.
— А днем ты куда? — не унималась Саша.
— Дела, зайчик! Я же обещал всем вам найти драгоценности и отвести подозрения в воровстве. Обещания нужно выполнять!
Я чмокнул подругу в щечку и, не дав ей сказать ни слова в ответ, развернулся и быстро двинулся к лифту.
Поднявшись из полуподвального помещения ресторана на первый этаж, отправился в фойе и засел за столик с компьютером, к которому был подключен платный Интернет. Мало, конечно, шансов найти во Всемирной паутине что‐нибудь стоящее по интересующему меня вопросу (интересовали меня биографии моих новых друзей, а они не такие уж знаменитости, чтобы в Интернете о них информацию выкладывать), но попробовать стоит, мало ли что…
Я просидел за компьютером целых три часа, потратил кучу монеток, изучил гору материалов, но мои труды не были напрасными. Кажется, я понял, что произошло, догадался, где драгоценности, и сообразил, каким образом в кровь Сильвестрова попали компоненты усыпляющего газа. Не хватало еще нескольких мазков для завершения общей картины задуманного грандиозного преступления, в котором и я сыграл свою роль. Нужны еще и кое‐какие доказательства вины преступника, но я постараюсь их добыть, причем в ближайшее время.
Я поднялся из‐за стола и отправился в номер. На море сегодня не ходил, потому пришлось довольствоваться душем. Затем отправился в ресторан, где просидел довольно долго в надежде встретить кое‐кого из моих знакомых. Надежда сбылась, увидел троицу — сестер Аксеновых и сопровождающего их Егора Теплякова. Я сходил к столу, где стояла кофемашина, налил себе кофе и отправился к столику с расположившимися за ним Женей, Егором и Валерией.
— Привет! — сказал я, усаживаясь на стул и ставя перед собой чашечку с кофе. Как спалось?
Все трое были сонными — Егор и Женя, по‐видимому, оттого, что перед близкой разлукой не могли натешиться друг с другом и почти не спали, а Лерочка по жизни была сонной.
— Нормально спали, — буркнул Егор, вяло ковыряясь вилкой в тарелке с картофелем фри и отбивной.
— А вот мне поспать не дали, — пожаловался я, отхлебнув, надо сказать, не очень хорошего качества кофе. — Полицейский приходил с переводчиком.
— Они ко всем приходили, — невесело отреагировала на мое замечание Аксенова‐старшая. — Нас с сестрой вдвоем допрашивали, а Егора вон одного.
Я удивился:
— Быстро же, однако, полицейские в Каталонии работают! Вердагер уже кучу
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гоп-стоп по-испански - Александр Чернов», после закрытия браузера.