Читать книгу "Что я без тебя... - Джудит Макнот"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Просто вы мне очень понравились, и я надеюсь навзаимность. А главное, я искренне убеждена, что лучшей пары, чем вы, Стивену ненайти, и очень боюсь, что когда оба вы это поймете, будет слишком поздно.Сейчас, к сожалению, обстоятельства складываются не самым лучшим образом. Итак,если вы мне расскажете, что произошло между вами и Стивеном, я, в свою очередь,сообщу вам о нем все, что смогу.
Опять «что смогу», а почему не все? Она что-то хочет скрыть,но, по крайней мере, не лжет.
Шерри заколебалась, пытаясь найти в выражении лица Уитнихоть намек на коварство, но ничего, кроме озабоченности, не увидела.
— Так и быть, расскажу, — согласилась девушка, силясьулыбнуться, — это никому, кроме меня, не причинит зла, поскольку будет уязвленамоя гордость.
И Шерри без утайки передала Уитни их разговор со Стивеном вто утро в его кабинете.
Отдав должное мудрой простоте, с которой Стивен собиралсявтянуть Шерри в осуществление их плана, Уитни в то же время не могла невосхищаться самой Шерри. В чужой стране, среди незнакомых людей, забывшая своепрошлое, она, несмотря на все уловки, к которым прибег Стивен, сумеларазобраться в ситуации. Более того, у нее хватило ума и достоинства не проявитьсвоего отношения к случившемуся. Теперь понятно, почему деверь был такимхмурым, когда они встретились, прежде чем она поднялась наверх.
— Это все?
— Нет, не все, — сердито ответила Шерри, отводя глаза.
— А что еще?
— После того, как он заморочил мне голову всеми этимидурацкими разговорами о праве выбора, я пришла в бешенство и… не сдержалась.
— Надо было запустить в него чем-нибудь тяжелым.
— Как назло ничего не оказалось под рукой, — дрогнувшимголосом с улыбкой ответила Шерри. — К тому же я чувствовала, что сейчасразревусь, как последняя дура, и отошла к окну, чтобы Стивен ничего не заметил.
— И что дальше?
— Дальше? Он дошел до такой наглости, что попыталсяпоцеловать меня.
— И вы позволили?
— Нет. Но пришлось. Как бы вам это объяснить. — Она сноваотвела глаза, готовая от стыда провалиться сквозь землю. — В общем, сначала яне хотела, но понимаете, у него это так здорово получается и… — Она умолкла. Ивдруг ее осенило. — Да, у него это здорово получается, а главное, он знает, чтоздорово. Вот почему он и стал целоваться. Чтобы задобрить меня. И добился-такисвоего. Я сдалась. Воображаю, как он теперь гордится собой, — сказала онанапоследок уже почти без ехидства.
Уитни разразилась смехом.
— Гордится? Не сказала бы. Во всяком случае, когда мывстретились, он был в самом скверном расположении духа. Согласитесь, что этостранно для того, кто стремился расторгнуть помолвку и почти достиг своей цели.
От этих слов у Шерри на душе стало легче, она даже улыбнулась,но улыбка тут же исчезла.
— Ничего не понимаю. Видимо, я и до болезни былабестолковой. — Она сокрушенно покачала головой.
— Напротив, вы на редкость проницательны, — с чувствомвоскликнула Уитни, — и к тому же отважны! И очень, очень добры.
Заметив в огромных серых глазах Шерри сомнение, Уитни струдом поборола в себе желание выложить Чариз Ланкастер всю правду, ничего не скрывая,даже гибель Берлтона и роль Стивена во всей этой истории. Говорил же Стивен,что Шерри едва знала Берлтона, к тому же совершенно очевидно, что девушканеравнодушна к своему мнимому жениху.
Нет, Шерри больна, и ее нельзя волновать. Сколько раз их обэтом предупреждал доктор Уайткомб!
Уитни решила скрыть правду от Шерри и, встретившись с нейвзглядом, сказала с грустной улыбкой:
— Я хочу рассказать вам о человеке весьма неординарном,которого вы еще не успели узнать. Четыре года назад, как раз когда мывстретились, он всех приводил в восторг своим обаянием и прекрасными манерами.Он всегда побеждал, и в Карточной игре, и в спортивных состязаниях, чемзавоевал уважение мужчин, женщин же он просто сводил с ума своей красотой. И нетолько юных дебютанток сезона, но и искушенных, опытных женщин. Мы с егоматерью не переставали удивляться, да и сам Стивен считал свой успехнезаслуженным, однако в отношениях с женщинами был необычайно галантен. Нопотом произошли события, резко изменившие Стивена в худшую сторону, и чтоудивительно, так это то, что два из них по своей сути вполне позитивные.
Во-первых, Стивен стал сам заниматься своими коммерческими ифинансовыми делами, которые до этого по его поручению вел мой муж, и вопрекиего воле стал производить крупные рискованные операции, манипулируя не толькосвоими, но и чужими деньгами. И каждый раз получал огромный барыш. Одновременнос этим произошло еще одно важное событие, превратившее галантного,доброжелательного Стивена в холодного циника.
Стивен унаследовал от кузена своего отца, человекапреклонных лет, три титула, в том числе титул графа Лэнгфорда, хотя обычнотитулы переходят по наследству к старшему сыну. Но не бывает правил безисключения.
Некоторые титулы семьи Уэстморлендов были пожалованы ещекоролем Генрихом VII свыше трехсот лет назад. Среди них — три титула по просьбепервого герцога Клеймора, зарегистрированные в документах как исключения взаконе о праве наследования. Эти исключения давали возможность владельцу титулав случае бездетности назначать наследника по собственному усмотрению, но приусловии, что кандидат в наследники являлся прямым потомком одного из герцоговКлейморов.
Титулы, унаследованные Стивеном, древние и очень почетные,но земли вместе с титулами он получил мало, и доходы были незначительными.Между тем, вопреки здравому смыслу, Стивен уже увеличил свои богатства вдвое, ато и втрое. Он изучал в университете архитектуру, знает в ней толк и, купивпятьдесят тысяч акров первосортной земли, задумал выстроить загородный дом итам постоянно жить. Пока дом строился, он приобрел три чудесных старинныхпоместья в различных районах Англии и занялся приведением их в порядок. Итак,теперь вы получили полное представление о Стивене: красивый, богатый и знатный.Он неожиданно получает три высоких титула, накапливает огромное богатство иприобретает четыре превосходных поместья. Угадайте, что произошло дальше?
— Скорее всего он переехал в один из своих новых домов.Уитни рассмеялась, с восторгом глядя на Шерри, такую непосредственную иискреннюю.
— Именно так он и сделал, но речь не об этом.
— О чем же?
— А вот о чем. Тысячи семей, где были потенциальные невесты,жаждали заполучить титулованного жениха и буквально преследовали Стивена.Популярность его росла с умопомрачительной быстротой. В то время ему было подтридцать, самая пора жениться, и за ним отчаянно охотились. Где бы он нипоявился, его осаждали целые семейства, шустрые мамаши подталкивали ему своихдочек прямо под ноги, стараясь, разумеется, делать это незаметно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что я без тебя... - Джудит Макнот», после закрытия браузера.