Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув

Читать книгу "Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув"

514
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 66
Перейти на страницу:

Фартуки машины с чудовищным грохотом надулись. Ее пропеллеры раскрутились так, что их уже невозможно было разглядеть, и вскоре машина помчалась по равнине, увозя Вандала и двух его заложников. Оставшиеся «Грабители» рассеялись, продолжая держать Мэла под прицелом до последней секунды. Шем Бэнкрофт насмешливо отсалютовал ему. Вскоре Мэл смотрел в спины уходящих «Грабителей» и поднятое ими облако пыли. И все, что он мог сделать, – это бессильно скрежетать зубами.

«С меня довольно. Нужно положить этому конец»

– С меня довольно, – сказал Мэл. – Нужно положить этому конец.

Он стоял в грузовом отсеке и обращался к команде корабля – минус Джейн Кобб, плюс Джейн Макклауд.

– Вот и все. Поступим так, как сказал Вандал: починим «Серенити» и улетим. Найдем другой контракт, будем летать дальше. Здесь нам делать нечего. Мы попытались. Мы, черт побери, сделали все, что в наших силах, но потерпели поражение. Мы можем поздравить себя с тем, что мы еще живы, но продолжать нет смысла. Охранники друга Инары, когда они прибудут сюда, сделают то, что не удалось нам, – освободят Куганс-Блафф. Они должны прилететь максимум через два дня. Уж два-то дня горожане продержатся.

– Вы сдаетесь, капитан? – спросила Кейли.

– Нет, не сдаюсь, а признаю бессмысленность того, чем мы занимаемся, – твердо ответил Мэл. – Это все равно что долбить головой кирпичную стену. Только дурак будет так делать и считать это умным, а у мамы Рейнольдс глупых детей не было. Я думаю не только о себе: прежде всего я забочусь о вас. Я не могу и дальше призывать вас на борьбу, когда очевидно, что дело безнадежное.

– А разве у нас нет права голоса? – спросил Бук.

– Да, – сказала Кейли. – Разве ты не спросишь, как мы к этому относимся?

– В двух словах: нет, – ответил Мэл. – Если ты – ошибочно – решила, что на этом корабле демократия, то позволь напомнить тебе, что это не так. Здесь существует четкая иерархия, и на ее вершине нахожусь я.

– Возможно, нам стоит проголосовать по этому вопросу.

– Возможно, ты, Кейли, пропустила мои слова мимо ушей, когда секунду назад я говорил о демократии. Тебе не обязательно соглашаться с моим решением. Если честно, то я сам не очень им горжусь. Но оно разумное и практичное, и, следовательно, правильное.

– А моя мама? – тихо и печально спросила Джейн. – Как же она, мистер Рейнольдс? Вы позволите Вандалу поступить с ней так, как ему вздумается?

– Да, – сказала Кейли. – Ну же, Мэл. По твоим словам, Темперанс он ненавидит больше всех во вселенной. – Она содрогнулась. – Я даже представить себе не могу, что он с ней сделает. Всех жителей Куганс-Блаффа мы не спасем, но одному из них помочь точно сможем.

– Двум – считая мэра Джиллиса, – поправил ее Бук.

– Если бы я была там, когда Вандал схватил маму, – обвиняюще сказала Джейн, – то я бы вмешалась. Я бы дралась до последней капли крови, лишь бы его остановить.

– Но тебя там не было, Джейн, – возразил Мэл. – В твою голову не целился миллион «Грабителей». А если бы ты там оказалась, то теперь уже сидела бы вместе с матерью в машине Вандала. Он сообразил бы, что ты ее дочь, и схватил бы и тебя. Разве я не понятно все объяснил? Она знала, во что ввязывается, когда вышла из корабля. Она нас всех спасла – возможно, ценой собственной жизни, я не знаю. Но тебе нужно запомнить и принять это.

Будь взгляды копьями, то Джейн сейчас проткнула бы Мэлу сердце насквозь.

– Послушай меня, девочка, – сказал он. – Твоя мать, когда ее забирали, приказала мне позаботиться обо всех, кто находится на корабле. То есть конкретно о тебе, Джейн. Темперанс Макклауд совершила смелый поступок – возможно, самый смелый из тех, что я видел. И лучший и единственный способ почтить ее самопожертвование – это принять условия, с которыми оно связано. Если бы на ее месте оказался я, если бы я отдал распоряжения, словно они – моя последняя воля и завещание, а их затем нарушили, то я бы сильно разозлился.

– А Джиллис? – спросил Бук. – Не хочу проедать тебе плешь насчет него, Мэл, но он не сдался в плен Вандалу так, как это сделала Темперанс. Вандал заставил его стать фишкой в игре под дулом пистолета.

– Вы все пилили меня, уговаривали отправиться на Фетиду. Вы настаивали, использовали все доступные вам средства убеждения. – Мэл бросил взгляд на Инару; она парировала его своим, в котором не было ни капли раскаяния. – Я сдался, и вот теперь мы здесь. Полюбуйтесь, к чему это привело. Я вас послушал вопреки здравому смыслу, а зря. Поэтому сейчас я все решаю сам. Вопрос закрыт. Кейли, Уош, почему вы еще здесь? Тут есть один корабль, который нужно привести в рабочее состояние. Займитесь этим. А остальные – помогайте, как сможете, или не мешайте – смотря что принесет больше пользы.

В гробовой тишине Мэл вышел из грузового отсека.

Было очевидно, что команда недовольна его решением. Оно не понравилось даже Зои, которая умела подчиняться приказам. Во время речи Мэла, как обычно в таких случаях, на лице Зои появилось особое выражение, сообщавшее о том, что она рассержена.

Ну так уж получилось. Мэл и сам не был рад этому.

Но решение принято. Значит, и говорить больше не о чем.

* * *

Джейн Макклауд тайком пробралась в изолятор.

Джейн Кобб лежал на кушетке и не знал, что ему делать. Должен ли он изобразить радость? Настороженность? Тревогу? Сейчас он испытывал все эти чувства, и не только их.

Как вести себя с дочерью, с которой ты только что познакомился и о существовании которой ты никогда не знал?

– Мм… Ну… Привет, – сказал он. – Как дела?

– Не очень. – Джейн, похоже, так же нервничала в компании Джейна, как и он – рядом с ней. – А у тебя?

– Так же. На тебе моя шапка.

Джейн коснулась рукой головы. Кажется, она совсем забыла, что на ней шапка.

– А, да. Ты против?

– Будь это кто-то другой, я бы возражал. Но это ты… на тебя злиться я не могу, верно?

– Мне ее вернуть?

– Не сейчас. Пока я тут торчу, она мне не нужна.

Джейн переступила с ноги на ногу.

– Ты слышал, наверное. Насчет моей мамы и всего прочего. Про то, что она натворила.

– Ага. Док мне рассказал. Темперанс… твоя мать – тетка с яйцами, это да. Извини, это неуважительно, но ты понимаешь, о чем я.

– Понимаю. Она всегда была такой. Наверно, Саймон рассказал тебе и о том, что они с Вандалом, оказывается, знали друг друга.

– Это у меня в голове не укладывается, – сказал Джейн.

– У меня тоже. Я всегда думала, что у нее темное прошлое – в основном потому, что она почти никогда о нем не говорит. Но я не подозревала, что часть этого прошлого – такой человек, как он.

– Да, удивить она умеет. Но другая часть ее прошлого – я, значит, это не такой уж сюрприз.

1 ... 47 48 49 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув"