Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Крест Морриган - Нора Робертс

Читать книгу "Крест Морриган - Нора Робертс"

282
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 ... 92
Перейти на страницу:

— Киан встает. Говорит, что мы потеряли много времени и поэтому ночью будем заниматься на час дольше.

— Передай, что он может поцеловать меня в задницу.

Ларкин удивленно заморгал, затем перегнулся через перила и проводил взглядом спускавшуюся девушку.

— Симпатичная задница, — еле слышно произнес он.

Заглянув в комнату, он увидел сидящего на полу окровавленного Хойта.

— Матерь Божья, неужели это Гленна?

Хойт хмуро посмотрел на Ларкина и решил, что испытания еще не закончились.

— Нет. Ради всего святого, разве я похож на человека, которого может избить женщина?

— Я ее боюсь. — Ларкин старался держаться подальше от магии, но не мог бросить беспомощного человека. Он подошел к Хойту и присел на корточки. — Черт, ну и дела. Пара подбитых глаз тебе обеспечена.

— Ерунда. Дай мне руку.

Ларкин с готовностью помог ему встать и подставил плечо, чтобы Хойт мог на него опереться.

— Не знаю, что тут происходит, черт возьми, но Гленна вне себя, а Мойра заперлась в своей комнате. Киан выглядит ужасно, хотя встал с кровати и собирается нас тренировать. Кинг открыл бутылку виски, и я подумываю, не составить ли ему компанию.

Хойт осторожно дотронулся до скулы и со свистом втянул воздух, когда невыносимая боль разлилась по всему лицу.

— Ничего не сломано. Хоть тут немного повезло. А она тут со своими нотациями…

— Слова — самое грозное оружие женщин. Судя по твоему виду, немного виски тебе тоже не повредит.

— Наверное. — Хойт оперся ладонью о стол, стараясь не потерять равновесие. — Ларкин, постарайся собрать всех в зале для упражнений. Я скоро буду.

— Это опасно. Тебе надо подлечиться. Но, раз ты просишь, сделаю. Постараюсь быть милым и очаровательным с дамами. Они либо клюнут, либо оторвут мне голову.

Ларкин остался цел, но девушки пришли с явной неохотой. Мойра сидела, скрестив ноги и опустив опухшие от слез глаза. Гленна стояла в углу, мрачно уставившись в бокал с вином. Кинг занял другой угол, позвякивая кубиками льда в низком стакане для виски.

Киан сидел, барабаня пальцами по подлокотнику кресла. Лицо его было белым как мел, а просторная рубашка не скрывала синевато-багровых ожогов.

— Только музыки не хватает, — нарушил молчание Ларкин. — Вроде той, что исполняют у погребальных костров.

— Будем тренировать силу и скорость. — Киан обвел взглядом комнату. — Пока вы не продемонстрировали ни того, ни другого.

— Снова оскорбления? — усталым голосом спросила Мойра. — И вообще, к чему все эти жалкие потуги? Скрещивать мечи, обмениваться ударами? Подобных ожогов я никогда в жизни не видела, а час спустя ты уже на ногах. Если уж такая магия не способна убить тебя, то на что мы можем рассчитывать?

— Насколько я понимаю, ты предпочла бы видеть на моем месте кучку пепла. Сожалею, что разочаровал тебя.

— Она имела в виду совсем другое. — Гленна раздраженно провела рукой по волосам.

— А ты теперь стала ее переводчиком?

— Я не нуждаюсь в толмаче, — огрызнулась Мойра. — И нечего указывать, что я должна делать целыми днями, черт бы вас побрал! Я знаю, что их убивает, — читала книги.

— Ах да, ты читала книги. — Киан махнул рукой в сторону двери. — Тогда, пожалуйста. Выйди и прикончи парочку вампиров.

— По крайней мере, это лучше, чем кувыркаться, словно в цирке, — парировала она.

— Тут я на стороне Мойры. — Ларкин накрыл ладонью рукоять кинжала. — Нужно начать на них охоту, перейти в наступление. А мы даже не выставили часовых и не отправили разведчиков.

— Это другая война, мальчик.

Глаза Ларкина сверкнули.

— Я не мальчик, и то, что я видел, не похоже на войну.

— Ты не знаешь, кто тебе противостоит, — вставила Гленна.

— Знаю. Я сражался с ними, собственными руками убил троих.

— Молодых и слабых. Лилит не станет посылать против тебя лучших. — Киан встал. Движения его были скованными и давались ему с явным трудом. — Не забывай, что тебе повезло — помощь подоспела вовремя. Но при столкновении с опытным и искусным врагом у тебя нет шансов.

— Я сумею себя защитить.

— Попробуй на мне. Давай, нападай.

— Ты ранен. Это нечестно.

— Оставь честность женщинам. Одолеешь меня, и мы вместе выйдем из дома. Начнем охоту.

В глазах Ларкина вспыхнул интерес.

— Даешь слово?

— Обещаю. Если справишься со мной.

Ларкин бросился вперед, затем повернулся вокруг своей оси, чтобы дезориентировать Киана. Нанес удар, сделал обманное движение, снова повернулся. Киан же просто протянул руку, схватил Ларкина за горло и приподнял над полом.

— Не советую танцевать с вампирами, — сказал он и отбросил противника на середину комнаты.

— Скотина. — Мойра вскочила и бросилась к брату. — Ты его чуть не задушил.

— «Чуть» не считается.

— Без этого нельзя было обойтись? — Гленна встала, склонилась над Ларкином и прижала ладони к его горлу.

— Парень сам напросился, — заметил Кинг, и Гленна резко повернулась к нему:

— Парочка забияк, вот вы кто.

— Я в полном порядке. Ничего страшного. — Ларкин откашлялся, прочищая горло. — Ловко, — сказал он Киану. — Я и глазом моргнуть не успел.

— Вот когда будешь успевать, тогда и отправишься на охоту. — Киан попятился и осторожно опустился в кресло. — Пора приниматься за дело.

— Я бы попросил немного подождать, — сказал Хойт, входя в комнату.

Киан не удостоил его взглядом.

— Мы достаточно долго ждали.

— Еще немного. Мне нужно кое-что сказать. Сначала тебе. Я проявил беспечность, но и ты тоже был не прав. Мне следовало запереть дверь на засов, но и ты не должен был открывать ее.

— Теперь это мой дом. Твоим он был много веков назад.

— Не спорю. Но закрытая дверь напоминает о правилах вежливости и об осторожности, особенно когда дело касается магии, Киан. — Хойт ждал, пока брат посмотрит на него. — Я не хочу причинить тебе боль. Можешь мне не верить. Но я правда не хочу причинить тебе боль.

— Не уверен что могу сказать то же самое в твой адрес. — Киан дернул подбородком, указывая на лицо Хойта. — Это твоя магия?

— Еще одно последствие ее действия.

— Должно быть, больно.

— Еще как.

— Ну, тогда мы почти в расчете.

— Именно для этого мы тут собрались — чтобы все уладить. — Хойт повернулся и обвел взглядом комнату. — Чтобы покончить со спорами и обидами. Ты была права. — Теперь он обращался к Гленне. — В твоих словах содержится истина, хотя, на мой взгляд, ты слишком много говоришь.

1 ... 47 48 49 ... 92
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крест Морриган - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Крест Морриган - Нора Робертс"