Читать книгу "Заклятие Химеры - Джулия Голдинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не глупи! — зашипел он. — Не трать шанс на спасение, который она выторговала для нас!
Когда Химера исчезла во мраке, унося в зубах подругу, за ней отправились и каменные духи. Кол схватил Рэта за руку.
— Бежим скорее… — только успел произнести Кол, как вдруг раздался вопль Рэта.
Взглянув наверх, Кол увидел, что его схватил черный дракон, налетевший с запада. Он протестующее закричал, но тут же почувствовал, как его собственную куртку пронзили когти — и его оторвало от поверхности скалы. Над собой он увидел белого дракона. Его розовые глаза смотрели так, словно такая добыча была для него слишком жалкой. Кол зажмурился и почувствовал, что очутился в пасти дракона вместе с Рэтом. Дракон подхватил мальчиков и стал уносить их прочь…
Конни казалось, что кошмарное путешествие в пасти у Химеры никогда не кончится. Существо бежало на восток по открытой пустоши, перепрыгивая через ручьи, перебегая через дороги, настойчиво стремясь к своей цели. Каждый скачок и прыжок давался Конни с трудом. Все, что Конни могла понять, это было то, что они направляются к Чартмуту. Вспыхнули автомобильные фары — и Химера на мгновение съежилась под прикрытием живой изгороди. Когда шум мотора стих, она выскочила на шоссе и быстрыми прыжками понеслась вниз по склону холма. Справа от себя Конни услышала шелест деревьев Мэллинского леса.
— Помогите! — крикнула она, надеясь на то, что какие-нибудь дружественные древесные духи прислушаются к ней, но ответа не последовало. Почему вокруг нет никого, кто услышал бы ее?
Острый слух Химеры заставил ее метнуться под сень деревьев при приближении еще одной машины, на этот раз это был грузовик, с тарахтеньем медленно ползший вверх по крутому склону холма по дороге из Чартмута. «Это существо что, совсем потеряло рассудок?» — недоумевала Конни. Казалось, оно упорно тащило ее в самое сердце человеческого поселения. Даже такое сумасшедшее существо в раздоре с собой, как Химера, должно было понимать, что у него нет никаких шансов в этих окрестностях. У Конни забрезжила слабая надежда на то, что их заметят и, может быть, ее спасут.
Когда грузовик проехал, Химера снова вышла на открытое место, ничуть не опасаясь быть обнаруженной. Час был поздний. Машин на дорогах было мало, и Химера проскользнула на окраину Чартмута, никем не замеченная. Она повернула в сторону от жилых домов — в недостроенную промышленную зону, где в это время никого не было. Надежды Конни на спасение угасли, когда она поняла, что Химера точно знает, что делает. Ее волокли по шоссе, а болтающиеся руки обдирались об гравий. Затем местность изменилась: ее потащили через кусты, обломки кирпичей, грязь и мусор. Химера пробежала вдоль какой-то ограды, остановилась у разлома в проволоке, легла на брюхо и пролезла в дыру, таща при этом Конни по земле.
— Гард! — взмолилась Конни. Но ответа по-прежнему не было. Холодная волна каменных духов текла сквозь землю, замораживая все возможности сообщения.
Химера скачками пересекла пустую автостоянку и направилась к огромному белому зданию, окруженному складскими резервуарами — от цистерн-башен в форме сигары до двух вместительных контейнеров-цилиндров. Само здание было освещено прожектором и сияло на фоне ночного неба, как белый замок современного великана. В небе над головой вечным огнем пылала свеча газовой вышки — как яркий флаг, отмечающий обиталище «Аксойла». Химера притащила ее на нефтеочистительный завод.
Химера проскользнула в открытую дверь. Снаружи Конни успела заметить валяющегося в темноте охранника. Его овчарка жалобно заскулила, обращаясь к Конни, но та ничем не могла ей помочь. Девочка чувствовала, как начинает рваться по швам ее куртка, пока Химера бежала вверх по пролетам железной лестницы, по каким-то подвесным пластиковым переходам — в центральный зал производственной части завода. Она прокралась по платформе — стальной конструкции, зазвеневшей под козлиными копытами, и бросила Конни к ногам Каллерво.
Оборотень был в своем излюбленном обличье — темно-синего орла — и сидел на перилах платформы; его темный силуэт зиял черной пустотой на фоне яркого, как в больнице, дневного света, бьющего со стен. Он нависал над ней, сгорбив плечи и блестя крючковатым клювом, которым, как косой, грозил срубить любого, кто окажется в пределах досягаемости.
Конни лежала лицом вниз с ужасным ощущением того, что ситуация ей знакома.
— Ты ранила моего посредника. — Голос Каллерво резко прокатился под сводами зала. — Как это возможно?
Каллерво начал менять обличье, быстро превращаясь в густой темный туман, а затем снова собравшись в форме гигантской Химеры, вставшей таким образом, что Конни оказалась прямо перед ней. Глядя на то, как совсем рядом появляется вторая Химера, похитительница Конни задрожала от удовольствия. Хвост, который венчала голова кобры, скользя, переплелся со своим двойником, образовав спутанный клубок змей.
— Она пообещала опустить свой щит, — подобострастно промурлыкала Химера.
— А! Самоотверженность, вне сомнения. Слабость, свойственная людям, — презрительно усмехнулся Каллерво.
Конни с усилием поднялась на ноги, отпрянув от его когтистых лап, и подняла над собой щит. Он ярко засиял при таком освещении. Химера с быстротой молнии прыжком преградила ей путь к отступлению, с лязгом приземлившись на стальной мостик.
— Что ж, — пророкотал Каллерво в изумлении, — свое слово ты держала недолго.
— А я и не говорила, сколько именно это продлится.
Конни отшатнулась назад и прижалась спиной к перилам. Она стояла между Химерами, как мышь, пойманная двумя жестокими кошками, собирающимися поиграть с ней, прежде чем прикончить. Химера-Каллерво зевнула и уселась на платформу и ленивым взмахом хвоста-змеи гладила одну из своих голов. Каллерво поднял лапу к своим разноцветным глазам и осмотрел ее.
— В высшей степени занятное обличье, — задумчиво заметил он. — Мне нравится принимать эту форму: в ней есть дразнящее чувство опасности, когда все три сущности пытаются разорвать друг дружку на клочки. Тебе нравится? — Он посмотрел на Конни. Та промолчала. — Кажется, у тебя уже был опыт встречи с нашей приятельницей, — продолжал Каллерво. — Я даже почувствовал ревность, когда узнал об этом. Мне было бы приятно посмотреть, как ты разделишь это обличье со мной. Но у нас еще будет для этого время.
— Время? — сказала Конни, с удивлением обнаружив, что она может говорить, несмотря на охвативший ее ужас. — Общество скоро выяснит, где я. Они придут за мной. Не лучше ли тебе сбежать, пока они сюда не добрались?
Но она знала, что это только пустые угрозы, и Каллерво это тоже знал. Нефтяной завод — это последнее место, где ее стали бы искать, если даже Колу с Рэтом удалось поднять тревогу.
— О нет, Универсал. У нас масса времени. Твои друзья заняты: они сражаются с моей армией на пустошах Дартмура. В этот момент, пока мы с тобой разговариваем, драконы вступают в первую схватку. У них не будет возможности даже вспомнить о тебе — я об этом позаботился. Они безнадежно уступают в численности и подготовке, потому что, по глупости, не разрешили своей малютке-универсалу приближаться к пустоши — и вовремя предупредить их о том, что я собираю войска. — Каллерво оскалился.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Заклятие Химеры - Джулия Голдинг», после закрытия браузера.