Читать книгу "Любовь всегда выигрывает - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы окончательно сошли с ума! — произнесла она. — Чего вы надеетесь добиться убийством сэра Маркуса?
— Вас! — немедленно ответил Клод.
— Меня? — Тина уставилась на него, а потом медленно и неуверенно встала на ноги.
Они находились в какой-то маленькой и странной комнатке. Вдоль одной стены стояли старая кушетка и стол с двумя стульями. В маленькое окно под самым потолком проникал слабый солнечный свет. Сначала она ощутила такую слабость, что не могла ответить Клоду, но постепенно, по мере того, как налаживалось кровообращение в затекших руках, силы начали возвращаться. Тина огляделась, и ее взгляд невольно задержался на лице Клода.
Она ясно видела, что перед ней сумасшедший. В его глазах было что-то безумное, чего раньше она не замечала, а в улыбке, обнажившей его длинные зубы, появилось что-то лисье.
— Да, вас! — повторил он не дождавшись ответа. — Теперь вы моя!
— Зачем? — задала Тина глупый вопрос, решив, что этот безумец вообразил, будто любит ее.
— Из-за ваших денег! Я же говорил вам, что мне нужны деньги. И вот теперь они у меня есть.
— Из-за моих денег? — Тину охватил почти истеричный смех. Сэр Маркус погиб из-за ее денег! Однако инстинкт самосохранения подсказал ей, что не стоит провоцировать сумасшедшего. С ним надо быть спокойной и ласковой. И она тихо произнесла: — Послушайте, Клод, вы совершили страшную ошибку. Мне следовало сказать вам раньше, но это была не только моя тайна. Я вовсе не богатая наследница. У меня нет денег. Герцогиня была .введена в заблуждение, когда я появилась в Лондоне, и приняла меня за дочь моего богатого кузена. Мой отец был бедным человеком, он был военным и вместе с лордом Уинчингемом участвовал в войне, где спас ему жизнь. Но у него никогда не было денег. Именно поэтому ваш кузен представил меня в свете, чтобы я нашла себе богатого мужа. Но я бедна!
К ее удивлению, Клод запрокинул голову и разразился безумным, почти дьявольским хохотом.
— Бедна! — вскричал он. — Вот это да… бедна!
Она испугалась этого смеха и крепко сжала пальцы, но заставила себя сказать:
— Но это правда, Клод! Вы должны с этим смириться. У меня нет денег. Вообще нет.
Клод снова засмеялся, и его удивление стало еще сильнее.
— Бедна, говорит! — промолвил он наконец. — Бедна!
— Но это так, — возразила Тина.
— Вы были бедны, — поправил он. — Были, моя дорогая, и я обнаружил это только после того, как имел глупость сделать вам предложение. Да, я узнал. Я не так глуп, как обо мне думают. «Бедный Клод», говорили все. А теперь они перестанут смеяться. Не «бедный Клод», а «богатый Клод!».
— Не понимаю, — пробормотала Тина. — Извольте объяснить.
— Разумеется, объясню, дорогая. И объясню вам это очень просто. Вы станете моей женой, и станете ею сейчас же. Я вас ненадолго оставлю, пока схожу за священником.
— Но, Клод, что вы этим выиграете? — спросила Тина, твердо зная, что он все спланировал заранее и спорить с ним — все равно что биться головой о стенку. — Послушайте, Клод! У меня нет денег!
Он снова засмеялся, и на этот раз Тина почувствовала, что больше не сможет этого вынести. Она топнула ногой и закричала:
— Прекратите! Прекратите этот звериный смех и послушайте меня. Вы убили человека (она не могла заставить себя сказать «моего мужа»), и драгуны будут вас искать. Вам от них не убежать. Неужели, Клод, вам не ясно, что вы в опасности? Если вы хотите спастись, то должны бежать. Вам надо где-то спрятаться.
— Никто меня не найдет, — фыркнул он, — а если и найдет, я сумею купить себе прощение. Купить за ваши деньги, моя дорогая, за деньги моей жены!
Тина раздраженно вздохнула. Ей стало страшно! Он внушал ей ужас! И все же его необузданная страсть к деньгам невыразимо раздражала ее.
— У меня нет денег, — медленно повторила она, словно объясняясь с ребенком.
— Продолжайте так думать, — усмехнулся Клод. — Мне еще и легче. Мы поженимся и уедем на побережье. Все уже устроено. Вам не надо напрягать вашу маленькую глупенькую головку. Судно, отправляющееся во Францию, нас ждет. Мы будем жить там богато и комфортабельно, и у нас будет все, чего я всегда был лишен. Бедного Клода больше не будет.
Тина пожала плечами:
— Делайте что хотите, но я за вас не выйду.
— Да нет же, выйдете! — возразил он и вынул из кармана камзола длинный, зловещего вида стилет, на которые так падки путешествующие по Италии. — Вы это видите? — спросил он, и Тина со страхом в глазах отшатнулась от него. — Если вы начнете устраивать сцены и шум, я оставлю на вашем лице отметины — по огромному шраму на каждой щеке, на губах и на лбу. А может быть, даже разукрашу ваш нос, дорогая, и кто тогда вами заинтересуется? Клод, разумеется. Ведь в моих руках будут ваши денежные мешки, и до вашей внешности мне нет дела. Красавица или дурнушка, вы будете моей женой. Остальное меня не интересует.
Он снова хихикнул, как сумасшедший, и Тина, прислонившаяся спиной к стене, не знала, что ей делать. Он явно был не в себе, и она в неистовом отчаянии подумала, что единственным выходом было бы отпустить его и надеяться, что он, может быть, не забаррикадирует дверь снаружи и кто-то сможет прийти ей на помощь.
С проницательностью, свойственной всем неуравновешенным людям, Клод прочел ее мысли и хихикнул:
— Кричите, сколько вашей душе угодно, никто вас не услышит. Вы знаете, где находитесь?
— Нет, — ответила она, — скажите мне.
— Вреда не будет, если вы и узнаете, потому что вам отсюда не выбраться. Вы в церкви в Уинче; и никто добровольно не подойдет к этому месту, потому что здесь обитает привидение! Привидение, моя дорогая, привидение по имени Клод!
Тина вдруг вспомнила, как смотрела из окна лорда Уинчингема на длинную зеленую аллею, ведущую к прекрасной белой греческой церкви. В ней, наверное, и прячет ее Клод.
— А теперь я вас покину, — сообщил Клод, убирая кинжал обратно в карман. — Священник, которого я приведу, португалец, он плохо, очень плохо говорит по-английски; но если он откажется поженить нас из-за вашего сопротивления, что ж, тогда я изуродую ваше хорошенькое личико, увезу вас во Францию и там женюсь на вас. — Он злобно хихикнул. — Я все продумал. — И сделал шаг по направлению к низкой двери.
Собрав последние силы, Тина быстро подошла к нему и положила руку ему на плечо.
— Послушайте, Клод, вы поверите мне, если я поклянусь, что у меня нет денег? Это был розыгрыш, игра, мне надо было вызвать интерес в свете. Я бедна. Клянусь вам, это правда.
Он явно хотел опять рассмеяться безумным смехом, но сдержался и, насмешливо поклонившись ей, произнес:
— Вдова и наследница огромного состояния покойного сэра Маркуса Уэлтона, приветствую вас! Обещаю вам, вы недолго будете вдовствовать; ведь перед вами самый пылкий и страстный муж — Клод Уинчингем! — И с этими словами вышел в узкую дверь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь всегда выигрывает - Барбара Картленд», после закрытия браузера.