Читать книгу "Чарующий вальс - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лошадей уже не нужно было подстегивать, они бешено мчались вперед — их гнал страх. Ванда затаила дыхание. Стая обгоняла лошадей. Вдруг вожак прыгнул на дорогу, и лошади встали как вкопанные, взвившись на дыбы. Сани затрещали и чуть не перевернулись. Раздался выстрел, за ним другой, третий.
Ванда стояла, крепко вцепившись в сани, русские стреляли в волков, но те упорно атаковали взбесившихся лошадей.
Ричард услышал выстрелы и погнал лошадей так, что только чудо спасло всех от смерти. Без всяких приказаний конюхи достали пистолеты. Ричард пожалел, что сам ехал без оружия. За следующим поворотом они едва не налетели на сани, стоявшие посередине дороги, вокруг которых метались волки.
Лес здесь был не очень густой, и свет луны пробивался сквозь ветви, позволяя рассмотреть место происшествия. Первая повозка была сломана, испуганные лошади пытались вырваться из упряжки, вставали на дыбы, кучер и конюхи беспорядочно, не целясь, стреляли по мечущимся теням. Ванда, застывшая от ужаса, прижавшись к саням, была хорошо видна в белой шубе из горностая на фойе темного леса. Напуганные подъехавшей повозкой, волки отступили немного к лесу, но далеко не ушли, и из темноты были видны их злобно сверкающие глаза и оскаленные пасти.
Ричарду с трудом удалось остановить свои сани. Пока конюхи сдерживали почуявших опасность лошадей, Ричард бросил вожжи и спрыгнул в снег. Проходя мимо, он взял у одного из них заряженный пистолет и, держа его в правой руке, двинулся к первой повозке.
Он услышал, как Ванда прошептала его имя, но не повернул голову в ее сторону, а обратился к кучеру, который, изумленно глядя на Ричарда, сжимал в руках дымящийся пистолет.
— Его императорское величество приказывает доставить эту леди назад в Вену, — четко заявил Ричард.
— Я выполняю приказ князя Волконского, — ответил человек на ломаном немецком.
— Его величество не интересуют приказы князя, — строго и непреклонно ответил Ричард.
Ричард, разговаривая с конюхом, держал левую руку так, чтобы лунный свет падал на перстень. По лицу человека он понял, что тот узнал это кольцо, но вновь повторил:
— Я слуга князя Волконского и подчиняюсь его приказу отвезти леди в Грузию.
— Приказываю здесь я — от имени его императорского величества! — воскликнул Ричард.
Говоря это, он поднял пистолет и направил его на стоящего перед ним человека. И хотя непроницаемое выражение лица русского не изменилось, Ричард видел, что тот сдался. Пистолеты людей Волконского были пусты, и имя царя тоже сделало свое дело. Ричард понял, что победил. Только теперь он посмотрел на Ванду.
— Позвольте проводить вас в мои сани! — официально произнес Ричард, предлагая ей руку.
Он видел, как Ванда старалась сдержать себя, не броситься ему на шею, не зарыдать от счастья. С чувством достоинства, восхитившим его, она ответила:
— Я готова подчиниться приказу его императорского величества.
Ричард гордился ее выдержкой. Он взял ее дрожащие руки, затем подвел к саням, усадил и укрыл накидкой. Потом обратился к своим конюхам. Одного из них он послал к сломанным саням на помощь людям Волконского, велел ехать им до следующего постоялого двора и там дожидаться приказа. Второй русский развернул повозку Ричарда, прыгнул на ходу в сани, и они помчались в обратный путь.
Только когда они выехали из леса, Ричард немного придержал лошадей:
— Его императорское величество приказал вернуться в Вену иной дорогой, — сказал он. — Никто не должен знать, что леди вернулась. Как нам доехать до южных ворот города?
— Впереди есть поворот налево, мой господин. — Вы знаете эту дорогу?
— Да, я проезжал по ней раз или два.
— Хорошо. Садитесь на мое место.
Конюх взял поводья, а Ричард пересел в сани. Устраиваясь рядом с Вандой, он почувствовал, как она взволнованно затаила дыхание. Затем она повернулась к нему, и в лунном свете он увидел ее сияющее лицо.
— Вы приехали! — прошептала она. — Я молилась, чтобы вы приехали и спасли меня!
— Разве вы сомневались в этом? — спросил Ричард, забыв про свои собственные страхи, что он может опоздать и не спасет ее от ужасов Грузии.
— Нет, я не сомневалась, — ответила Ванда. — Но мне было очень страшно!
— Любимая, это я во всем виноват! Мы должны были пожениться еще неделю назад, после пожара во дворце Разумовского.
— Ричард! Это значит… вы готовы жениться на мне сейчас?
— Как только мы вернемся в Вену! — ответил он. — Я должен иметь право защищать вас.
— О Ричард!.. — Счастье переполняло ее.
Слова любви слетали с уст молодых людей, им нужно было сказать друг другу очень много.
— Когда я увидела вас на дороге, я поняла, что вы самый сильный, храбрый и умный — единственный, кто может найти и спасти меня. А как вы узнали обо всем?
— Гарри сказал мне, что за вами пришла повозка, — ответил Ричард.
— Да, мне сказали, что вы ждете меня в Хофбурге.
— Гарри мне так и передал. Я поехал во дворец и понял, что произошла ошибка.
— Как я могла поступить так глупо? Даже не заподозрить, что это ловушка…
Ванда хотела поделиться своими подозрениями и предположениями в отношении Екатерины, но решила промолчать. Нужно быть осторожной, лучше не упоминать никаких имен. Они говорили шепотом, но вдруг их услышит кучер?
Ванда опять была счастлива. Ричард был с ней, он спас ее — что еще могло иметь значение? А скоро она станет его женой, будет носить его имя и принадлежать только ему.
Она положила голову ему на плечо и мечтала о будущем.
Но Ричарда занимали менее радостные мысли.
— Как только мы обвенчаемся, — медленно, как бы размышляя вслух, произнес он, — мы уедем в Брюссель.
Я немного знаком с английским послом, и, думаю, он нам поможет.
— А почему нужно так срочно покидать Вену? — удивленно спросила Ванда. — Баронесса, мне кажется, будет рада, если мы поживем у нее. Я уверена, она любит нас обоих.
— Нет, Ванда, мы должны уехать из Вены.
Он не хотел тревожить девушку рассказом о том, что произошло на самом деле и какая опасность грозит его жизни. Ей не нужно знать, что, не успев стать его женой, она может оказаться вдовой. Князь Волконский никогда не простит ему такого унижения! Избить его до потери сознания и закрыть в шкаф! Да и Екатерина не останется в долгу.
— Нет, мы должны уехать, — настойчиво повторил Ричард.
В голосе Ричарда была такая решимость, что Ванда не стала продолжать расспросы. Пусть будет так, как он скажет. Для нее не имело большого значения, куда они направятся, лишь бы всегда быть с ним вместе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чарующий вальс - Барбара Картленд», после закрытия браузера.