Читать книгу "Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вот что делать с Этаном? Хочешь не хочешь, но сыну придется все рассказать. Нельзя допустить, чтобы Финли держал его на этом поводке.
Поднявшись, Дэвид открыл дверь и позвал:
– Этан!
Скатившись с лестницы, мальчик вышел на крыльцо.
– Я здесь.
– Пойдем прогуляемся.
– Куда?
– Да никуда. Мне просто нужно с тобой поговорить.
– О том, что случилось с Карлом? Я и так знаю, что нельзя садиться в машину к незнакомым людям. Можешь не читать мне нотации.
– Нет, я хотел поговорить о другом, но ты действительно не должен садиться в машину с тем, кого не знаешь.
– Опять ты за свое?
– Ладно. – Дэвид похлопал сына по спине. – Ты испугался, когда увидел, что произошло с Карлом?
Этан пожал плечами.
– Не особенно. Ну, не знаю. Я просто не брал в голову. Ты об этом хотел поговорить?
– Нет. Я хотел поговорить о твоей маме.
– О чем именно?
– Она умерла, когда тебе было четыре года.
– Я знаю.
– И такому малышу не объяснишь, что случилось.
– В смысле, что случается с теми, кто умирает? Возносятся они на небеса или просто перестают жить?
Дэвид посмотрел на сына.
– Это уже другая тема. Нет, я хочу сказать, в то время я скрыл от тебя многое, что касалось твоей мамы, ведь в том возрасте ты бы просто ничего не понял. Но сейчас ты уже большой и должен это узнать, причем от меня, а не от кого-то другого. Хорошо, что мы тогда уехали в Бостон, где нас никто не знал. А к тому времени, когда мы вернулись, люди уже перестали сплетничать о ней.
– О’кей.
– Прежде всего запомни: что бы там твоя мама ни сделала и как бы о ней ни говорили люди, она тебя очень любила.
– О’кей.
– Перед смертью твоя мама сделала все, чтобы спасти тебя от опасности. Один очень плохой человек хотел тебя обидеть, а она его остановила. – Дэвид запнулся. – Она убила его.
– Да, я что-то такое слышал.
– Да, до тебя доходили какие-то отголоски, может быть, дедушка с бабушкой говорили об этом, не зная, что ты их слышишь. Ведь, несмотря на всю любовь к тебе, твоя мать была не очень хорошим человеком.
Этан поднял на отца глаза.
– Я знаю.
– Ты знаешь?
Мальчик кивнул.
– Я читал о ней.
– Читал?
Этан опять кивнул.
– В Интернете о ней много чего написано: у нее было другое имя, она убила мужчину и отрезала у него руку, украла бриллианты, которые оказались…
– Ты все это знаешь?
Этан остановился. Губы у него задрожали.
– Я что-то не так сделал? Мне просто хотелось знать. Когда я спрашивал о маме, ты всегда отмахивался, а дедушка с бабушкой отсылали меня к тебе. Поэтому я полез в Интернет. Там полно всяких историй про нее. Все они появились, когда ее убили.
Дэвид почувствовал, что с его плеч свалился огромный груз, и в то же время ему стало грустно.
– Я должен был догадаться, что так произойдет. В наши дни невозможно ничего скрыть. Особенно от детей.
– Точно.
– Ну и как ты ко всему этому отнесся?
Этан пожал плечами.
– Не знаю. Плохо, конечно. Но, в общем-то, круто.
– Круто? – возмущенно переспросил его отец.
Этан чуть отшатнулся, испугавшись его тона.
– Не в том смысле, что здорово, нет, просто интересно.
– Тогда понятно. Ты вправе иметь собственное мнение.
– Хорошо, что ты нормальный обычный человек, но иметь маму, о которой все говорят, очень даже круто. Нет, конечно, если бы она была жива, это выглядело бы ужасно, но, раз все случилось так давно, ничего страшного нет.
«Для него пять лет – целая вечность, – подумал Дэвид. – А для меня это было словно вчера».
– Теперь все? – спросил Этан.
– Что все?
– Ну, то, о чем ты хотел со мной поговорить?
– Да.
– Тогда пойдем домой?
– Конечно. Иди сюда.
Дэвид попытался обнять сына, но тот стал вырываться.
– Папа, мы же не дома, – запротестовал он, тревожно оглядываясь по сторонам.
– Прости, милый. Я не хотел тебя смущать, – сказал Дэвид, отпуская сына.
– Дома можешь обниматься сколько хочешь.
– Я так и сделаю, дорогой.
Дома их ждали гости. Сэмми Уортингтон с сыном Карлом. На улице стояла ее машина с новыми шинами.
– Привет, – просиял Дэвид.
– Карл, – скомандовала Сэмми, чуть подтолкнув сына к Дэвиду.
– Мистер Харвуд, спасибо вам за то, что вы сегодня сделали, – произнес мальчик.
– Никаких проблем, – улыбнулся Дэвид.
Переключив внимание на Этана, Карл спросил:
– А у вас есть железная дорога?
Этан покачал головой:
– Нет, только дома у дедушки. А бабушка испекла пирог с черникой, но только не испачкай рубашку, а то черника плохо отходит.
– Ладно, – согласился Карл, и мальчики побежали в дом.
Дэвид с Сэмми посмотрели им вслед.
– Ну, как дела? – спросил он.
– Ничего. Вот, сменила шины, теперь не знаю, как буду расплачиваться. Копы разыскивают Эда и моих бывших родственников. Они, вероятно, уже смылись в Бостон.
– Ты боишься, что они попытаются снова?
Сэмми медленно покачала головой.
– Сейчас вряд ли. После всей этой кутерьмы они, вероятно, лягут на дно. В общем-то, я пришла, чтобы ответить на твой вопрос.
– Какой вопрос?
– Тот, который был в твоем сообщении. Ответ будет «да».
– А о чем я тебя спрашивал?
– Ты спросил, не поужинать ли нам вдвоем? Я отвечаю «да».
Дэвид медленно кивнул:
– О’кей.
– Но на этот раз мы все сделаем по-человечески. Сначала поужинаем.
Кэл
Сообщив полицейским об утреннем визите Эда в прачечную, я позвонил Люси и сказал, что хочу с ней встретиться. Она пригласила меня к восьми.
По дороге я слушал местную радиостанцию.
«Кто говорит, что мы не можем быть мишенью террористов? – с пафосом вопрошал ведущий. – Разве мы столь незначительны? И это город, который всего в двух часах езды от Нью-Йорка. Как можем мы быть такими наивными?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слишком далеко от правды - Линвуд Баркли», после закрытия браузера.