Читать книгу "Слепой огонь - Галина Божкова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я королева. Теперь – настоящая!
* * *
Утром Робер узнал решение королевского совета. Казнь назначалась на следующий день. Северные бароны, когда-то соблазнившие Гордона Лекса властью и местью и требовавшие от него соблюдения хотя бы видимости законности, в том числе и утверждения наследника, которого признали бы соседние государи и церковь, теперь спокойно посылали этого самого наследника на смерть, лишь бы доказать свою преданность новой королеве. Казнь устраивала всех – и баронов, и церковных иерархов, и приближённых королевы. У владетельных баронов уже вызревали планы, как с наибольшей выгодой для себя пристроить замуж юную королеву-вдову. Пока предполагалось сочетать браком её и барона Керока Лекса, чтобы приостановить войну, длившуюся почти с самого воцарения Гордона Лекса. В дальнейшем можно было бы и пересмотреть предполагаемые действия. В этих планах на жизнь Робера уже не существовало.
Сообщивший Роберу новости Сэмюэль с укором и мольбой заглядывал ему в глаза. Он в который раз рассказывал о приготовленном побеге, о лёгкой и, несомненно, удачной дороге к Пограничью, о незаменимой помощи Керока, который до последнего момента будет ждать на лотрекской дороге. Робер делал вид, что не слушает.
День тянулся невыносимо долго, а когда закончился, показалось – промелькнул. Робер в который раз подошёл к окну, вдыхая похолодевший ночной воздух. Ему вдруг до невозможности захотелось уйти в вольные приветливые леса, так часто охранявшие его от опасности. Они, казалось, звали его из-за городских стен запахами хвои, еле слышными голосами ночных птиц. Леса, где он был когда-то любим и свободен… Но снова в его глазах ночь заклубилась дымом костров, уносящих в небытие дорогих ему людей.
Всё существо Робера жаждало жизни, молодое и сильное тело его не хотело ложиться в землю! Если бы он мог найти выход, достойный его совести!
Робер так и не смог заснуть до рассвета. Он встретил появление солнца, как будто видел его первый раз. Или последний. Он всматривался в небо жадно, словно впитывал глазами краски бледной бирюзы, розовых, оранжевых, золотых абрисов лёгких облаков у горизонта. И, едва небосвод стал насыщенно-голубым, глубоко вздохнул: какое это счастье – просто видеть небо. Переменчивое небо – неизменное навсегда.
За ним пришли.
Четверо солдат с мечами и кинжалами за поясом, в лёгких кирасах, настороженно прошли к нему, пятый – плотно прикрыл дверь в коридор, пропустив только неуклюжего сиреневолицего мужчину со свитком в руках. Что-то в их поведении очень не понравилось Роберу, но он постарался скрыть своё раздражение. Он внутренне усмехнулся, подумав: «А кому могут понравиться люди, уводящие на казнь?»
Вошедший, явно придворный щёголь, разглядывал Робера снизу вверх, презрительно оттопырив влажно блестевшую толстую губу.
– Ты кто? – прикрикнул на него Робер, которому пришлось не по вкусу столь пристальное и неприязненное разглядывание.
– Я?! – басом возмутился придворный. – Я – граф Солос Ромуаль! Представитель Королевского совета! Тебе надлежит выслушать решение Её Королевского Величества и высокого совета.
– Раз надлежит, послушаю, – Робер отошёл от окна и устроился поудобнее на кровати. Солдаты дёрнулись было помешать ему, но Робер глянул на них так, что они отступили, едва не огрызаясь, как собаки, увидевшие хлыст нелюбимого хозяина.
Посланник Королевского совета выставил вперёд ногу, торжественно развернул свиток и, откинув лысеющую голову назад, открыл рот.
– Покороче, пожалуйста! Мне не терпится услышать суть! – усмехнувшись напыщенности посланника, перебил его Робер.
Граф Солос Ромуаль возмущённо надул щёки, гневно блеснул в сторону пленника глазами. С натугой ответил:
– Хорошо. Перейдём прямо к сути, – глаза его злорадно прищурились. – Сегодня, немедленно и тайно будет казнён самозванец, обманом присвоивший себе имя и титул графа Донована, а также известные имена Чёрного Ангела и Поющего Рыцаря. Данный самозванец – приблудный цыган по имени Роб, он ложью и колдовскими чарами заставил королеву дать ему звание и титул принца и наследника, чтобы затем коварно убить всеми любимую и почитаемую королеву и захватить трон.
Робер слушал всё внимательнее.
– Но верный Её Королевскому Величеству совет владетельных и почтеннейших баронов с помощью барона Керока Лекса выяснил всё о пропавшем младшем сыне барона Гордона, о смерти на костре Чёрного Ангела вместе со всеми своими соратниками, выявил и опознал злодея и преступника. И приговорил его к казни через отрубание головы! Голову надлежит выставить на Королевской площади в назидание всем врагам трона! – смакуя каждое слово, певуче-торжественно пророкотал посланник.
– Та-а-ак… Только меня это почему-то не устраивает.
Граф Ромуаль, удовлетворённо ухмыляясь, смотрел на Робера и медленно сворачивал свиток:
– Я внимательно выслушал последнее слово приговорённого и обязательно передам его высокому совету. Вместе с головой. Сиятельные бароны сумеют оценить твою последнюю шутку, цыган!
Робер встал. Глумливая ухмылка мигом слетела с лица Солоса, он отступил к двери и закричал:
– Убейте его! Сейчас!
Два меча с разных сторон рванулись к шее Робера. Он упал спиной на кровать, перевернулся через голову, оказавшись с другой стороны широкого ложа. Один солдат оставался у дверей, второй – у окна, трое нападали уверенно и спокойно.
Робер резко поднял деревянную кровать, мечи проткнули перину и впились в доски, но Робер не успел толкнуть её на солдат: третий нападавший в это время зашёл со спины, коротко замахнулся. Принц прыгнул на него, поднырнув под руку с мечом. Солдат не успел выхватить кинжал, Робер свернул ему шею. И едва избежал удара по спине другого солдата, резво откатился и, вскакивая, подхватил меч убитого. Промахнувшийся ещё пытался восстановить равновесие, а меч Робера уже вонзился в его незащищённое горло. Брызнула тёмная кровь.
– Я думал, вы пришли за моей головой!
Посланник оттолкнул от двери солдата:
– Помоги им! Что стоишь?!
Тот ринулся вперёд. Все нападающие к тому времени достали и кинжалы. Роберу не позволили приблизиться к убитым и вооружиться: его одновременно атаковали двое, ещё один прятался за кроватью, карауля каждое неосторожное движение пленника.
Теперь нападавшие стали очень осторожными, но отступать не собирались. Робер мельком удивился, что посланник не позвал никого на помощь из коридора. Неужели там никого нет? Тогда у Робера появлялась маленькая надежда прорваться. Вопрос – куда и зачем?
Нельзя задумываться во время драки – эту истину едва не вколотили в голову Робера. Он чудом уклонился от просвистевшего меча, ответил, – его меч шаркнул по железу. Солдаты имели перед ним слишком большое преимущество, и Робер прибавил темп. Он схватил серебряный поднос. И вовремя: в него полетел кинжал. Яблоки посыпались под ноги наступающим, что немного отвлекло их. Робер отскочил назад, и рухнувшая в это время кровать не задела его, а открыла затаившегося солдата. Тот не успел защититься от удара. Краем глаза принц заметил, что посланник судорожно толкает дверь и не может её открыть.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Слепой огонь - Галина Божкова», после закрытия браузера.