Читать книгу "Вечный любовник - Дж. Р. Уорд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее глаза округлились.
— Что? — спросил он.
— Уже почти шесть. Ты пробыл там около восьми часов.
Рэйдж выругался. Так много для, казалось бы, пустякового действия.
— Я не знал, что меня не было так долго.
— Я… Пару раз я проверяла, как ты. Я беспокоилась… Тебе кто-то звонил. Рэт?
— Рэт?
— Да, именно он. Твой телефон звонил не прерываясь. И я в конце концов ответила.
Она посмотрела на свои руки.
— Уверен, что ты в порядке?
— Сейчас — да.
Она набрала побольше воздуха в легкие и выдохнула. Но это не принесло облегчения ее напряженным плечам.
— Мэри, я…
Черт побери, что именно он может сказать ей, не усложняя все еще больше?
— Все в порядке. Что бы ни произошло, все в порядке.
Он подошел к дивану и сел рядом с ней.
— Послушай, Мэри: я хочу, чтобы сегодняшней ночью ты отправилась со мной. Хочу отвезти тебя туда, где ты будешь в безопасности. Лессеры, те существа в парке, возможно, собираются напасть на тебя, и сюда-то они придут в первую очередь. Теперь ты для них — мишень, поскольку тебя видели со мной.
— Куда же мы двинемся?
— Я хочу, чтобы ты остановилась у меня.
Если, конечно, Рэт пустит их на порог.
— Здесь тебе слишком опасно оставаться. Если убийцы решат прийти за тобой, то это произойдет очень скоро. Мы говорим о сегодняшнем вечере. Поедешь со мною на пару дней, пока не придумаем что-нибудь получше.
Вразумительного плана у Рэйджа не было, но он что-нибудь придумает. Теперь он в ответе за Мэри, поскольку втянул ее в их мир, и он не оставит ее без защиты.
— Доверься мне. Только на пару дней.
Мэри собирала сумку, думая, что сошла с ума. Едет черт знает куда. С вампиром.
Но Рэйджу она верила. Он слишком честен, чтобы врать ей, и достаточно умен, чтобы верно оценить степень угрозы. Тем более визиты к специалистам начнутся в среду, не раньше второй половины дня. На работе она взяла неделю отпуска, а на телефоне доверия ее вовсе освободили от дел. Так что терять нечего.
Когда она вернулась в гостиную, Рэйдж повернулся к ней, перекидывая сумку через плечо. Взглянув на его черный пиджак, Мэри заметила выпуклости, на которые не обращала внимания раньше.
— Ты вооружен? — спросила она.
Он кивнул.
— Чем?
Когда вместо ответа он только молча взглянул на нее, Мэри встряхнула головой.
— Ты прав, лучше мне этого не знать. Пойдем.
В полной тишине они ехали по трассе 22 по направлению к пустоши, которая простиралась между сельскохозяйственной зоной Колдуэлла и следующим большим населенным пунктом. Местность была холмистой и лесистой, ряды деревьев тянулись по обе стороны от двойной полосы дороги. Никаких фонарей, машин мало, зато множество оленей.
Минут двадцать спустя после того, как они отъехали от дома, Рэйдж свернул на тесную дорогу с односторонним движением, которая шла в гору. Мэри вглядывалась во все, что выхватывал из темноты свет фар, но не могла понять, где они находятся. Странно, что не попадалось никаких опознавательных знаков. Сама местность выглядела размытой и не менялась, сколько бы Мэри ни моргала.
Из ниоткуда выплыли черные металлические ворота.
Мэри подпрыгнула на сиденье. Рэйдж нажал на кнопку отпирания ворот, и те наполовину распахнулись — ровно настолько, чтобы автомобиль протиснулся внутрь. Впереди ждали еще одни ворота. Рэйдж опустил окно и набрал код по домофону. Приятный голос поприветствовал вампира, он глянул налево и кивнул камере.
Вторые ворота открылись, и Рэйдж надавил на газ, ведя машину вперед по длинному узкому проезду. Когда они заехали за угол, перед ними так же внезапно, как и первые ворота, выросла шестиметровая стена. Проскользнув под арку, они миновали еще несколько преград и наконец заехали во двор с фонтаном в центре.
По правую сторону стоял четырехэтажный особняк из серого камня, какие можно увидеть в рекламе фильма ужасов. Готический, мрачный, гнетущий, вокруг — сплошная тень, так что вряд ли вблизи него можно было чувствовать себя в безопасности. Слева стоял маленький одноэтажный домик в неизменном стиле режиссера Уэса Крэйвена.
Шесть машин, в основном дорогих европейских марок, были выстроены в ряд на парковке. Рэйдж поставил свой «понтиак» между «кадиллаком» и «мерседесом».
Мэри вышла из машины и взглянула на особняк. Ей казалось, что за ней наблюдают. Так и есть: с крыши смотрели горгульи и камеры наблюдения.
Рэйдж подошел к Мэри, неся в руке ее багажную сумку. Губы его были сомкнуты, взгляд напряжен.
— Я позабочусь о тебе. Ведь ты это знаешь, верно?
Когда она кивнула, он слегка улыбнулся.
— Все будет хорошо, но только держись ко мне ближе. Нельзя, чтобы мы оказались порознь. Поняла? Что бы ни случилось, ты держишься рядом со мной.
«Звучит вроде ободряюще, но тон приказной, — отметила она. — Вряд ли все будет так-то уж хорошо».
Они подошли к позеленевшим от непогоды бронзовым дверям, и Рэйдж открыл одну из них. Когда они ступили в вестибюль без единого окна, огромная дверь захлопнулась; отдавшись в полу, удар этот чуть не сбил Мэри с ног. Впереди находились еще одни массивные двери, сделанные из дерева и покрытые непонятными символами. Рэйдж набрал код на клавиатуре, и послышался звук отпирающегося замка. Крепко держа Мэри за руку, Рэйдж открыл дверь, пройдя в которую они очутились в просторном зале.
Сказочно! Мэри так и ахнула.
Фойе переливалось всеми цветами радуги, что было так же неожиданно, как цветущий сад посреди пещеры. Зеленые малахитовые колонны чередовались с бордовыми мраморными. Они возвышались над разноцветным мозаичным полом. На ослепительно желтых стенах висели зеркала в позолоченных рамах и светильники из хрусталя. Тремя этажами выше потолок представлял собой просто шедевр искусства и золочения, изображая коней, героев и ангелов. А среди всего этого великолепия впереди вздымалась широкая лестница, доходящая до второго этажа с балконом.
Красота, будто бы во дворце русского царя… Но звуки, раздававшиеся по залу, совершенно не соответствовали обстановке. Из комнаты слева доносились ритмы рэпа и громкие мужские голоса. Стучали бильярдные шары.
— Давай, коп! — закричал кто-то.
В фойе вкатился футбольный мяч, вслед за которым выбежал мускулистый мужчина. Он нагнулся и только схватился за мяч, как на него налетел другой, еще более огромный, с гривой волос как у льва. Они повалились на пол, не прекращая борьбы.
— Как я тебя, коп!
— Но мяч-то ведь у меня, вампирюга!
Смех, ворчание, смачные ругательства взлетали к разрисованному потолку, пока мужчины пинали друг друга, пытаясь завладеть мячом и перекатывались друг через друга. В комнату вбежали еще два огромных парня в черной коже, следя за игрой. А затем справа появился человек небольшого роста в ливрее, неся в руках хрустальную вазу с живыми цветами. С извиняющейся улыбкой он обошел развернувшийся на полу матч по реслингу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вечный любовник - Дж. Р. Уорд», после закрытия браузера.