Читать книгу "Оракул Апокалипсиса - Лариса Капелле"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Одинокий путник пробирался по застывшему от зимнего холода лесу. Свист ветра оглушал его, ледяное дыхание пробирало до костей, но он продолжал свой путь. Он не мог остановиться, иначе его ждала смерть. Человек дрожал, но не только и не столько от пробирающей до костей стужи. Нет, мороз напоминал его плоти, что он еще жив и не последовал за своими товарищами, умершими от пыток в темнице папского дворца. Вопли умиравших до сих пор раздавались в его ушах. В носу стояли тошнотворные сладкие запахи крови и горелой плоти. Теперь он был уверен, что вырвался из ада. Только надолго ли? Дадут ли ему уйти?
Бертольд знал, что грешен. И эти пытки? Были ли они всего лишь предвестниками ожидавших его в будущем вечных мук? Мужчина заплакал. Почему он согласился тогда? Сотни раз задавал он себе этот вопрос и столько же раз не мог найти ответа. Неужели его подвела та самая любознательность? В ушах прозвучали слова первого духовного наставника, отца Валериана: «Запомни, сын мой: поиск знания не греховен сам по себе, но он опасен, ибо может завести тебя в дебри, из которых твоей душе будет не выбраться. Желание познать – такой же соблазн, как и все другие желания. Человеческий разум не способен понять высшую истину. Только молитва и вера способны спасти!» Его наставник был прав. Если бы не эта поглощающая все жажда познания, то он бы до сих пор наслаждался жизнью в замке, постепенно приучился бы к отцовскому ремеслу, а может быть, даже стал управляющим. Нет, эта неуемная жажда знания повела его вслед за Гербертом. В молодости он предпочел неизведанное знакомому и привычному. Теперь же он начинал сожалеть о принятом когда-то решении. Ведь его могла бы ожидать совсем другая жизнь! Но все кончено, теперь он всего-навсего дичь, за которой ведется охота. За его голову назначена плата, как за голову вульгарного вора и убийцы. Только в отличие от последних, которым грозила всего-навсего виселица, его смерть будет очень и очень медленной.
Бертольд чуть было не завыл от охватившего все его существо отчаяния. А ведь совсем недавно он считал себя баловнем судьбы. Только что он был почетным приглашенным властелина всего христианского мира, папы Сильвестра. Перед ним заискивали, старались угодить. И все это было правдой всего лишь двадцать дней назад. Еще 11 мая 1003 года Бертольд Вюртембергский был уверен в собственной счастливой звезде. Он был близок к раскрытию тайны, поиску которого посвятил всю свою жизнь. Их эксперименты были более чем успешными, но все окончилось 12 мая. В этот день неожиданно для всех папа Сильвестр II отошел в мир иной. Смерть его была ужасной и молниеносной. Папский дворец содрогался от воплей несчастного. «Сатана забирает своего служку!» – крестясь, шептали постные рожи. Как он их всех ненавидел сейчас! «Господи, помоги! – шептал он снова и снова, упрямо продолжая свой путь. – Яви миру правду, волю свою! Папа Сильвестр и я были всего лишь служителями твоей высшей истины, высшего познания! Ибо не мог ты нам дать сознание без высшей цели! Мы должны были если не стать равными тебе, то возвыситься до ангелов твоих, установить мир и покой на земле!»
Но не успело еще тело умершего Сильвестра остыть, как кардинал Бенно со своими приспешниками взял власть в свои руки. И вся эта нечисть радовалась смерти Герберта д’Орийяка. Оскалившимися звериными мордами они торжествовали победу. Сильвестр всегда оставался чужим для них. Даже Флавио Виттори тут же принял сторону партии противников Сильвестра. Оставшихся верными умершему папе учеников и сподвижников тут же было приказано бросить в темницу. Бертольд стал одним из немногих, кому вовремя удалось скрыться. С купцами он добрался до Базеля. Дальше пришлось продолжать путь одному. На покупку лошади денег у него не было. До Боденского озера было как минимум два дня пешего пути. Сможет ли он пробраться через все кордоны, расставленные на дорогах, подвластных новому папскому прелату? Если бы была жива Адельгейда Бургундская, она смогла бы защитить его. Но он остался совсем один. Люди, называвшие себя его друзьями, предавали его один за другим. Единственной надеждой было добраться до аббатства Райхенау. Настоятель был настоящим другом Сильвестра, он должен, обязан был помочь несчастному беглецу!
Насконец перед ним открылась бескрайняя водная гладь – Боденское озеро. Монастырь находился на острове посередине огромного, величиной с маленькое море, водоема. Кровавый солнечный диск закатывался за горизонт, и вскоре только багряные полоски напоминали о его завтрашнем возвращении. Бертольд всхлипнул. Господи, как он устал! Попросить помощи в Констанце? Только у кого? Он вспомнил свое уютное жилище, и слезы беспомощности покатились по грязным щекам. Нет, возвращаться в Констанц опасно. Там слишком хорошо знали монаха, за поимку которого было назначено солидное вознаграждение. На его счастье, последний перевозчик только кончил вытаскивать свое утлое суденышко на берег. Бертольд кинулся к нему:
– Перевези меня в монастырь!
– Поздно, господин, да и ветер поднимается, – угрюмо произнес мужчина.
– Серебряный гульден, – в отчаянии воскликнул Бертольд.
– Пять гульденов, – обнажил остатки гнилых зубов пройдоха. Его обветренное лицо с маленькими медвежьими глазками и нечесаной бородой расплылось в хитрой ухмылке. Малый прекрасно понял, что Бертольду деваться некуда, и не собирался упускать представившуюся возможность разбогатеть.
– Два, – попытался было поторговаться Бертольд, пять гульденов – это все, что у него осталось.
– Пять, или перебирайся вплавь, – заявил перевозчик и презрительно сплюнул.
– Твоя взяла, – махнул рукой Бертольд. В конце концов, если настоятель его примет, то заботиться ему больше будет не о чем, а если нет… Ему вновь стало дурно, и отчаяние захлестнуло черной, вязкой волной. Если нет… то четыре оставшихся гульдена его не спасут.
Перевозчик устроил путника в своем утлом суденышке и стал проворно работать веслом, с опаской поглядывая на горизонт.
– Затемно бы успеть, а то ветер поднимается! – перекрестившись, произнес он и стал грести еще быстрее.
Но ветер усиливался, лодчонку все сильнее качало из стороны в сторону. Волны захлестывали, грозя перевернуть. И совсем скоро лодка стала опасно крениться.
– Выгребай воду! – коротко приказал перевозчик.
Бертольд беспомощно огляделся вокруг.
– Выгребай! Пропадем! Вот сатана, согласился на свою погибель! – завопил перевозчик, стараясь перекричать завывание ветра.
Бертольд нашел небольшую плошку и с удвоенными отчаянием силами начал выгребать воду. Тело болело, руки обжигала ледяная вода, но ему было все равно. Он видел перед собой только дно суденышка и прибывающую на глазах темную маслянистую жидкость. Ветер успокоился так же внезапно, как и начался. Круглая луна выплыла из облаков и осветила все вокруг. Перед ними показались стены островного монастыря. Перевозчик закричал от радости:
– Спаслись, вот зараза, спаслись!
Бертольд с трудом оторвал взгляд от дна лодки. Перевозчик обернулся и откинул капюшон. На монаха в бледном лунном свете смотрели хорошо знакомые безбровые прозрачные глаза маленького калеки. Бертольд отчаянно, захлебываясь от ужаса, закричал и стал отбиваться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Оракул Апокалипсиса - Лариса Капелле», после закрытия браузера.