Читать книгу "Бесконечная война - Стивен Бакстер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом появился Гарет Имз, речистый британец. Он рассказал про так называемую Дыру. Место, где космонавты были еще нужны — так показалось Фрэнку, который поначалу вообще едва понял Гарета.
И тогда Имз показал ему фотографию космического корабля.
Больше всего во время краткой экскурсии Янсон поразили не космические технологии и не странноватые рабочие, а тролли. Они были повсюду — трудились на фабриках бок о бок с неуклюжими конвейерными роботами, перетаскивали туда-сюда тяжелые грузы, в том числе загадочные кирпичные конструкции, фрагменты арок и сводов, а в одном месте даже месили бетон и строили какую-то широкую площадку, наподобие посадочной полосы. Они пели за работой, и Янсон напрягла слух, чтобы расслышать; мелодия шла по кругу, и в основе, судя по всему, лежало нечто вроде старой попсовой песенки о том, как здорово быть космонавтом, самым быстрым человеком на свете. Несомненно, тролли подхватили ее у местных чудаков.
Фрэнк Вуд ни словом не обмолвился о троллях, как будто и не видел их.
После прогулки он отвел Янсон в примитивную кофейню на свежем воздухе, рядом с перевернутым ракетным ускорителем. Янсон с облегчением села.
— Думаю, вы поняли, что это настоящий космодром, — сказал он. — Здесь, рядом с Дырой, мы в исключительном положении, и наши методы не похожи ни на что предыдущее.
Янсон инстинктивно нравился Фрэнк Вуд, но она быстро устала от его мальчишеского хвастовства.
— По-моему, все довольно просто. Достаточно сделать один шаг, чтобы оказаться в открытом космосе. Так?
— Да, — ответил он, кивнув. — В вакууме. Конечно, вы умрете в ту же минуту, если будете без скафандра. И ваше тело полетит в открытый космос со скоростью в несколько сотен миль в час.
— Правда?
Янсон тщетно пыталась это представить.
— Вращение Земли, — объяснил Фрэнк. — Здешней Земли. Стоя на экваторе, вы вращаетесь со скоростью тысяча миль в час, но гравитация не позволяет вам взлететь. Перейдите в соседний мир — силы тяжести там нет, но инерция останется. Как если бы я крутил вас у себя над головой на веревке, потом веревка лопнула. Конечно, мы можем использовать вектор скорости, если постараемся, но, по большей части, он нам только мешает. Единственные точки стояния расположены на полюсах, и работать там неудобно. Вот почему мы находимся на относительно высокой широте — в Англии. Чем дальше на север, ну или на юг, тем лучше.
— Конечно, — неуверенно отозвалась Янсон.
— Это прямо противоположно методам запуска ракет с Базовой Земли, где чем ниже широта, тем больше шансов воспользоваться помощью вращения. Нужно перейти в космическом корабле, — он указал на капсулу, которую Янсон уже заметила раньше, похожую на командный отсек «Аполлона» на четырех ногах. — Вот наш шаттл. За основу мы взяли твен — транспортное средство, способное переходить, но придали ему вид ракетоносителя, старого «Дракона» от «Космос-Икс». Железные и стальные детали исключаются. Переходишь в Дыру — выбрав подходящее время суток, чтобы оказаться в нужной точке, — и ракета включает двигатель, преодолевает скорость вращения и приходит в состояние относительного покоя. Потом пристаешь к Кирпичной Луне…
— К чему?
— Так мы назвали постоянную станцию, которую строим на месте нахождения Земли — в Дыре. Здесь несложно делать кирпичи и бетон и переправлять их большими блоками туда, главное — использовать раствор, способный противостоять условиям вакуума. Такие блоки способны штамповать даже тролли.
Фрэнк впервые упомянул гуманоидов.
— Станция будет представлять собой нечто вроде улья из смыкающихся сфер — двести футов в поперечнике. Дешево и сердито — зато мы тут делаем что угодно, всё, что можно перенести с собой. Не нужно впихивать груз в носовой отсек баллистической ракеты и подвергать многочисленным опасностям. Кирпичная постройка не выносит давления, но в каркас конструкции мы помещаем надувные или керамические стержни. Когда мы закончим, то сможем оттуда запускать космические корабли.
Он указал на перевернутый двигатель.
— Вы, наверное, узнаете эту малютку.
— Вряд ли, — грустно ответила Янсон.
— Это переделанный S-IVB. То есть «Сатурн-5». Помните старые ракеты для полетов на Луну? Древняя, но чертовски надежная технология. Пока — тестовый образец. Мы его переделываем из материалов, выдерживающих переход. В том-то и прелесть Дыры. На Базовой нужна махина размером с «Сатурн-5», чтобы добраться до Луны и вернуться. Так? Потому что надо преодолеть земное притяжение. А в Дыре достаточно вот такой штучки, чтобы полететь куда угодно, даже на Марс. Мы уже запустили один пробный образец на Венеру — корабль, который мы назвали «Зимородок». Скоро будем создавать ядерные ракеты, способные развивать высокую характеристическую скорость. То есть…
— Верю. Верю!
Фрэнк уставился на нее. И рассмеялся.
— Кажется, мы с вами поладим, лейтенант Янсон. Извините. Я увлекся. Послушайте… вы читали когда-нибудь Роберта Хайнлайна? Здесь у нас примерно так же. Можно собрать на заднем дворе ракету и полететь на Марс. Правда, замечательно? Все эти миры — наши. Знаете, мисс Янсон, вы проделали такой долгий путь… не думайте плохо о здешних ребятах. Им, как правило, недостает умения общаться, они в принципе немного двинутые. Не исключаю, что у многих и впрямь какие-то расстройства личности. Но душа у них что надо в общем и целом. Они могут быть равнодушны к троллям, но не жестоки.
Взгляд у него вдруг сделался рассеянным.
— Кстати, а вы когда-нибудь встречали таких людей? Я имею в виду, по-настоящему плохих. Я служил в ВВС и разное повидал, когда получал назначения за границу.
— А я работала в полиции, — ответила Янсон.
Фрэнк глянул через плечо и ухмыльнулся.
— Работали? Значит, ваш значок, лейтенант Янсон…
— Ладно, ладно, сдаюсь. Кстати, зовите меня Моника.
Его улыбка расплылась еще шире.
— Моника.
К ним подошел парень в бейсболке.
— Вы лейтенант Янсон?
— Да.
— Ваша подруга Салли Линдси просила вас привести. И кое-что передать.
— Что?
— «Тролли ушли».
— И все?
Парень пожал плечами.
— Ну, вы идете или нет?
Янсон отвели в большой административный корпус, где ее ждала Салли, которая за полминуты отделалась от парня в кепке. Янсон так и не поняла, как она это сделала.
Они поспешно шагали по тесным, скудно освещенным коридорам с грубыми стенами.
— Идем, — торопила Салли. — Тут, на этой помойке, есть вещи, которые ты должна увидеть.
Они миновали нечто вроде кабинетов, лабораторий, учебных залов, даже какое-то подобие компьютерного центра. Кое-кто смотрел на них с любопытством или равнодушно, но никто не останавливал и не задавал вопросов. Должно быть, здесь привыкли к посторонним. У Янсон возникло впечатление, что организация в Космо-Д довольно свободная — просто кучка технофанатов, клуб по интересам. Люди явно приходили и уходили в зависимости от степени энтузиазма и других обязательств. Никакой охраны.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бесконечная война - Стивен Бакстер», после закрытия браузера.