Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Ученик дьявола - Эдвард Марстон

Читать книгу "Ученик дьявола - Эдвард Марстон"

154
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 67
Перейти на страницу:

— Но там было так темно — хоть глаз выколи.

— Тебе всего-навсего нужно было поджечь солому.

— Этот человек появился прежде, чем я смог толком развести огонь.

— М-да, — протянул Орр. — Если бы я не подоспел вовремя, он бы наверняка тебя одолел. Ты подвел меня, Исаак. Очень подвел. У нас была чудесная возможность прогнать этих актеришек. Если бы нам удалось подпалить конюшни, им бы пришлось ловить своих лошадей по всему графству. «Уэстфилдские комедианты» удрали бы из Сильвемера поджав хвост.

— Ты вообще говорил, что они никогда здесь не появятся, — припомнил Апчард, и его лицо снова исказилось безобразной гримасой.

— Я был уверен, что мы заставили их повернуть назад.

— Это не так-то просто, Реджинальд. Они упрямцы. Человек, который на меня напал, был силен как бык. Если все комедианты такие, как он, нам их не остановить.

— Еще как остановим, — тихо проговорил Орр.

— Как?

— Не будем об этом. — Орр махнул рукой. — Сейчас важнее всего замести следы. Тебе нельзя здесь больше оставаться — тут слишком опасно.

— А какой у меня выход? — Апчард поднял голову. — С таким лицом я не могу показаться на улице. И как я объясню рану на руке?

— Сейчас тебе надо лечь на дно. Сэр Майкл приказал организовать поиски. Ко мне уже наведывался констебль, — Орр скривился от презрения, — однако этого дурака ничего не стоит обвести вокруг пальца. Он проморгает преступление, даже если его совершат у него под носом. Однако, Исаак, вслед за ним могут прийти другие, посообразительнее его. Одним словом, тебе нельзя оставаться у меня в доме.

— Ты что, гонишь меня? — обиженно ахнул Апчард.

— Ради твоей же пользы. Пойми, — напирал Орр, — на меня у них зуб. Я при всех поносил этих актеришек и наговорил викарию такого, что теперь недругов от меня палкой не отгонишь. Меня обязательно будут снова допрашивать, но у них нет доказательств, что я участвовал в ночном набеге на Сильвемер. А с тобой, Исаак, совсем другое дело. Ты ранен. Напавший на тебя знает, что оставил на твоем лице пару отметин. Если тебя найдут здесь, у них будет достаточно оснований, чтобы арестовать нас обоих.

— Но ты же можешь поклясться, что не имеешь к налету никакого отношения.

— Боюсь, клятва меня не спасет. — Орр наклонился над молодым человеком: — Неужели ты хочешь, чтобы меня отправили за решетку? Сейчас, когда к нам наконец потянулись люди? Меня не должны поймать, Исаак. Если меня посадят в тюрьму, остальные снова свернут на путь греха и отступничества… Только я могу сохранить нашу общину.

— Да, это верно.

— Так делай, как я тебе говорю. Уйдешь от меня ночью и будешь прятаться, пока не поправишься.

— Но где же мне укрыться?

— Под Молденом у меня есть друзья. — Орр сел за стол. — Я дам тебе рекомендательное письмо, в котором все объясню. Они о тебе позаботятся. — Он притянул к себе лист пергамента и взялся за перо. — Рот с ними держи на замке. Начнут расспрашивать — скажешь, что скрываешься от преследования, и ничего больше. Поедешь, как только стемнеет.

Тут в дверь кто-то отрывисто постучал. Апчард вздрогнул и весь съежился. Прижав палец к губам, Орр кивнул в сторону кухни. Молодой человек медленно, прихрамывая, скрылся там и прикрыл за собой дверь. Стук повторился. Встав из-за стола, Орр подошел к двери и, помедлив мгновение, открыл ее. Перед ним предстало покрытое ссадинами лицо Николаса Брейсвелла.

— Чего надо? — грубо спросил Орр.

— Мы ищем мальчика. Он потерялся, — ответил Николас.

— Его здесь нет. Я живу один.

Реджинальд попытался закрыть дверь, но ему помешал валлиец, выставив вперед ладонь.

— Мне не о чем с вами разговаривать! — воскликнул Орр. — Ступайте своей дорогой.

— Не так быстро, — промолвил Илайес, обратив внимание на пуританский наряд хозяина дома. — Вы, часом, не мистер Реджинальд Орр?

— Ну, даже если и он, так что с того?

— Мне кажется, мы уже где-то встречались. Может, на дороге?

— Я вас в первый раз вижу.

— Меня зовут Николас Брейсвелл, а это — Оуэн Илайес, — снова заговорил суфлер. — Мы из актерской труппы, приглашенной в Сильвемер. Насколько мне известно, мистер Орр, вы против нашего присутствия…

— Решительно против.

— Так что же вы сделали, чтобы «обратить нас вспять»? — с вызовом спросил Илайес.

— Ничего такого, что противоречило бы закону.

— Это вы несколько дней назад устроили на нас засаду?

— Нет!

— Тем не менее все слышали, как вы клялись, что не пустите нас в Эссекс.

— Сказал же, не о чем мне с вами разговаривать! — рявкнул Орр. — По мне, так комедианты все равно что крысы, которые только и делают, что портят все самое хорошее и стоящее.

— А он нас любит, Ник, — расплылся в улыбке Илайес.

— Вас надо стереть с лица земли.

— Весьма резкое суждение, мистер Орр, — спокойно заметил Николас, — которое, кстати, сэр Майкл Гринлиф не разделяет. Они с супругой добрые христиане и вместе с тем не видят ничего дурного в том, чтобы пригласить нас в гости. Вы и сэра Майкла с супругой желаете стереть с лица земли?

— До свидания. — Пуританин снова попытался закрыть дверь, но Илайес опять не позволил.

— Сначала скажите, где вы были прошлой ночью, — грозно произнес Илайес.

— Я не обязан отвечать.

— Но вы обязаны отвечать на вопросы представителей власти, — заметил Николас. — И констебль спросит вас о том же, что и мой друг.

— Уже спросил. — ухмыльнулся Орр. — И отправился восвояси. Всю прошлую ночь я просидел дома и носа на улицу не высовывал. Ну, мистер Илайес, — сверкнув глазами, он посмотрел на валлийца, — может, вы наконец позволите мне закрыть дверь собственного дома?


Крайне обеспокоенный, Лоуренс Фаэторн попытался собрать факты воедино.

С тех пор как они выехали из Лондона, на них успели устроить засаду, сам он лишился голоса в самый ответственный момент, кто-то пытался поджечь конюшни, новый ученик чуть не сорвал представление, а один из зрителей умер, лишив труппу аплодисментов. На фоне всех этих несчастий побег Дэйви Страттона казался скорее радостным событием, нежели трагедией.

Еще раз все хорошенько обдумав, Лоуренс решил, что он, возможно, поторопился с выводами. В пьесе Эгидиуса Пая не было ни слова о гибели несчастного зрителя, пусть даже бедняга и был адвокатом. Сейчас Фаэторна больше всего беспокоило, что Патридж, по словам сэра Майкла, мог быть отравлен.

Неужели человека убили только ради того, чтобы сорвать «Ненасытного герцога»? Неужели у труппы в Сильвемере есть недруг?

Желая побольше узнать о скоропостижной кончине Роберта Патриджа, Лоуренс отправился на поиски владельца усадьбы и обнаружил его в аванзале. Гринлиф о чем-то разговаривал с взволнованным доктором Винчем. В некотором отдалении от них стоял несокрушимый Ромболл Тейлард. Не обращая внимания на управляющего, Лоуренс поспешил к беседующим.

1 ... 46 47 48 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ученик дьявола - Эдвард Марстон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ученик дьявола - Эдвард Марстон"