Читать книгу "Соблазнить герцогиню - Эшли Марч"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не видел, куда направился его светлость?
Слуга с невозмутимым видом покачал головой:
— Нет, миледи. Но если хотите, то я…
— Нет-нет, не надо его искать, — поспешно проговорила Шарлотта.
Она заглянула в музыкальную комнату, в кабинет, в гостиную, в библиотеку, затем проверила еще полтора десятка комнат, но нигде не обнаружила Филиппа. Повстречав в холле дворецкого, Шарлотта спросила:
— Фэллон, ты, случайно, не видел моего му… его светлость? — Ей вдруг пришло в голову, что сейчас, после всего происшедшего в последние дни, было бы странно называть Филиппа своим мужем.
Дворецкий, казалось, задумался. Потом произнес:
— Точно не знаю, миледи. Полагаю, он отправился кататься.
«Интересно, на лошади или на женщине?» — подумала Шарлотта. Коротко кивнув дворецкому, она сказала:
— Спасибо, Фэллон.
«Куда же теперь идти? — спрашивала себя Шарлотта. — Бежать к окну в надежде увидеть Филиппа? Или же отправиться в гостиную, сесть в кресло и ждать, когда он будет возвращаться?»
— Вы что-то хотите сказать, ваша светлость? — неожиданно спросил дворецкий.
Шарлотта с улыбкой кивнула:
— Да, Фэллон. Знаешь, я буду… в комнате для отдыха.
— Да, ваша светлость, — ответил дворецкий и поклонился.
Покинув холл, Шарлотта направилась в комнату для отдыха. В сущности, это была гостиная, но предназначенная не для всех, а лишь для самых близких друзей, а также членов семьи; именно здесь общались самые близкие люди — те, которые ничего друг от друга не скрывали и которые могли поделиться друг с другом самым сокровенным, всеми своими секретами и переживаниями, своими огорчениями и мечтами.
«Но почему же я решила пойти именно в эту комнату? — спрашивала себя Шарлотта. — Неужели надеюсь, что Филипп, вернувшись, вдруг войдет туда и у нас с ним состоится откровенный разговор?»
Переступив порог, Шарлотта тотчас же взглянула на диван — именно на нем часто сидели Филипп с Джоанной, когда вели задушевные беседы, когда обнимались и целовались.
«Не смей об этом думать, — сказала себе Шарлотта, отворачиваясь от дивана. — И в окно смотреть не смей. Даже если ты увидишь Филиппа, это ничего не изменит».
Она вышла на середину комнаты и осмотрелась. Тут взгляд ее упал на секретер, и она вдруг поняла, почему пришла в эту комнату. Вовсе не для того, чтобы дожидаться Филиппа в надежде на откровенный разговор. Он и так вполне откровенно сообщил о своих планах, чего же ей еще? Нет, она пришла сюда совсем для другого дела…
Приблизившись к секретеру, Шарлотта открыла один из ящиков и достала пачку писчей бумаги. Затем придвинула поближе к себе масляную лампу. Перо и чернильница находились тут же, и она, немного подумав, принялась писать — писала одно приглашение за другим и улыбалась при этом.
Что ж, почему бы и нет? Если Филипп получал удовольствие, развлекая в Рутвен-Мэноре Джоанну, то почему бы ей, Шарлотте, не заняться тем же? Да-да, она тоже пригласит гостей и будет их развлекать! Филипп с Джоанной будут мило беседовать и флиртовать, а она повеселится со своими гостями — устроит себе настоящий праздник!
Спустя три дня, в два часа пополудни, гости герцогини начали прибывать в Рутвен-Мэнор.
— Ваша светлость!.. — Фэллон, стоявший у двери гостиной, повернулся к Шарлотте. — Позвольте представить мистера Райта, мистера Боулби и виконта Мэсси.
— Спасибо, старина. — Эдвард Райт с улыбкой похлопал пожилого дворецкому по плечу. — Но наша дорогая Шарлотта и так знает, кто мы такие. Ведь также, ваша светлость? — Взглянув на Шарлотту, он подмигнул ей.
Шарлотта улыбнулась гостям и кивнула. Повернувшись к дворецкому, сказала:
— Спасибо, Фэллон, Можешь идти. Я ожидаю еще нескольких гостей. Пожалуйста, впусти их, но представлять не нужно.
— Слушаюсь, ваша светлость. — Дворецкий поклонился и направился в холл. Старик говорил как обычно, ровным голосом, но было совершенно очевидно, что он не одобрял поведения хозяйки.
— Старик совсем выжил из ума, — с усмешкой заметил Эдвард Райт. — И, наверное, тюремщик он никудышный, если здесь, Шарли, твоя тюрьма.
Шарлотта весело рассмеялась и уселась на диван, стоявший посреди комнаты.
— Может, и тюрьма. Но думаю, вам не составит труда вызволить меня отсюда.
Мэсси, приблизился к окну и, отдернув занавеску, пробормотал:
— Кажется, приехали Холланд и Стаффорд. — Он покосился на Шарлотту, — Дорогая, ты позвала всех своих кавалеров из Лондона?
Шарлотта в смущении опустила глаза. Из всех приглашенных ею мужчин только Стивен Эйвери, пятый виконт Мэсси, недвусмысленно давал ей понять, что считал ее превращение в его любовницу лишь вопросом времени. Другие же удовлетворялись безобидным флиртом, полагая, что общество красивой женщины — и без того немалое удовольствие.
— Так что же, Шарли, ты всех своих кавалеров пригласила? — повторил вопрос Мэсси.
— Нет, Стивен, только самых достойных, — отозвалась Шарлотта. Присутствие виконта очень ее стесняло, но оно было необходимо для ее небольшого представления.
— Какая ты шалунья, Шарли! — воскликнул Эдвард Райт. Срезав кончик сигары, он покатал ее между пальцами. — Поэтому мы так и скучали по тебе, дорогая.
— Должна признаться, я очень боялась, что никто не приедет. Я думала, вы все боитесь герцога.
— Боимся? — с усмешкой переспросил Эдвард. — Но ведь он за все эти годы ни разу ничего не предпринял. И вообще, почему мы должны его бояться? Только потому, что он, возможно, косо на нас посмотрит?
Шарлотта пожала плечами:
— Пожалуй, ты прав. Ему наплевать на все мои… прошлые похождения.
— Между прочим, я был в игорном доме Фонтэйна в тот вечер, — подал голос Мэсси. — Так вот, ему вовсе не наплевать.
— Стивен, не надо об этом, — Шарлотта снова потупилась. Взглянув на Эдварда, она подмигнула ему и со смехом воскликнула: — Все-таки ты прав! Да-да, не следует его бояться. Ему действительно на все…
— Приветствую вас, джентльмены! Рад видеть вас, дражайшая герцогиня. — В следующую секунду в комнату вошли Томас Холланд, Ричард Кавершем и виконт Стаффорд. А за ними еще четверо джентльменов, Шарлотта встала, приветствуя вновь прибывших.
— Как я рада! — Она улыбнулась гостям. — Всегда приятно видеть лица друзей.
И так продолжалось в течение часа. Развлекая гостей, Шарлотта шутила, смеялась и флиртовала. И при этом все чаще поглядывала на часы. Часы же на каминной полке словно насмехались над ней, отсчитывая минуты необычайно медленно; временами ей даже казалось, что они и вовсе остановились.
«Где же Филипп? — спрашивала себя Шарлотта, — Неужели решил остаться у Джоанны? Обычно к этому времени он уже возвращался домой, а сейчас…»
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соблазнить герцогиню - Эшли Марч», после закрытия браузера.