Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Виконтесса из другого мира - Татьяна Захарова

Читать книгу "Виконтесса из другого мира - Татьяна Захарова"

37
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 60
Перейти на страницу:

Глава 19

–Сколько младенцу дней?– сглотнув, спросила я, переходя на магическое зрение. Слишком тусклая аура у малютки.

–Одиннадцать,– ответила девочка лет десяти.– Он сначала ещё ел немного молоко, но уже третий день постоянно срыгивает его. Да сейчас и молоко закончилось.

–Какое молоко даете? И как?– уточнила я, а сама уже в сумку залезла в поисках кошеля. Искать кормилицу сейчас просто нет времени, малышка уже от голода умирает.

–Чистую ткань натягиваем на бутылку с кипяченным коровьим молоком и даем пососать,– ответила Тильда испуганно.– Нам так соседка подсказала, она в прошлом году родила, но молоко слишком быстро пропало.

–Кристоф, сбегай на рынок за козьим молоком,– протягивая пару серебряных монет, сказала я. И тут же покачала головой.– Впрочем, нет. На это времени нет. Одевайся, Тильда.

Сама завернула младенца в куцее покрывало и прижала к себе. В комнате было на удивление чисто, и даже огонь горел в небольшом очаге. Впрочем, Лукаш погасил его перед тем, как мы покинули каморку. Кристоф закрыл дверь на ключ. И мы поспешили выйти на улицу. Я бы и побежала, но физической подготовки у меня нет (сдохну через сто метров). В пути уточнила у Лукаша, где целителей можно найти. Если не возьмет соску, надо будет бежать к ним. А они обитают только в центре города.

Уже на подступах к рынку увидела необходимое учреждение: аптеку.

–Кристоф, мы здесь будем,– окликнула я мальчишку и, кивнув на аптеку, напомнила.– Нужно кипяченное козье молоко,– и буквально вломилась внутрь.

Аптекарь, услышав колокольчик, тут же поднял взгляд.

–Чем могу?..

–Нужна детская бутылочка с резиновой соской,– перебила его я.– У вас есть такие?

Не помню, из чего их раньше делали, но знаю, что резину в этом мире уже начали производить.

–Есть, но… – начал пожилой тщедушный мужчина с моноклем на глазу.

–Нужно простерилизовать бутылочку, срочно,– нетерпеливо перебила я, оглядываясь в поисках подходящего места.– Я всё оплачу. С лихвой. Считайте, что я на время арендовала вашу аптеку.

Мужчина кивнул на стулья у окна, и я сразу туда устремилась.

–Лукаш, надо Тима попросить подогнать экипаж сюда,– я взглянула в темные глаза охранника. Он чуть сжал губы, сверкнув недовольным взглядом.– Брось, со мной здесь ничего не произойдет,– настойчиво сказала я.– А ландо может понадобиться в самое ближайшее время.

Лукаш отрывисто кивнул и направился к выходу, столкнувшись в дверях с Кристофом. У мальчишки в руках была литровая банка молока.

–Уважаемый,– окликнула я аптекаря. И в тот же момент заметила за прилавком барышню бальзаковского возраста.

–Муж ушел в лабораторию,– ответила она.

–Молоко надо подогреть и налить в бутылку.

Пока ждали, я сняла плащ и размотала покрывало: впомещение было достаточно тепло. И снова подхватив на руки младенца, начала его потихоньку укачивать, приговаривая какие-то бессвязные нежности. А про себя отсчитывала секунды до появления заветной бутылки. И все равно сбилась, когда увидела женщину с бутылочкой в руках. Форма у соски была непривычной, но в её предназначении я не сомневалась. Уткнула кончик в губы малышки, и чуть надавила, чтобы выступили первые капельки. Младенец чуть повел носом и причмокнул губами, чем я и воспользовалась, тут же засунув кончик соски ему в рот.

–Давай, малышка, открывай ротик пошире,– пробормотала я, досадуя на себя, что не сообразила руки сразу помыть.– Давай-давай, не ленись, хорошая наша. Вот так, правильно…

Услышав первое чмокание, я с облегчением выдохнула. Хотя это только начало пути. Женщина, видимо, догадалась о моем упущении и принесла полотенца: влажное и сухое. Выпустить ребенка я не могла, но она сама обтерла по очереди обе мои ладони.

–Спасибо,– поблагодарила я её. И повторила ещё раз, когда она положила мне на плечо полотенце. Уже через несколько минут малышка начала засыпать, все медленнее работая ртом. И только тогда я услышала, как урчат желудки у её брата и сестры. Подняла взгляд на вышедшего аптекаря и негромко спросила.– А вы можете накормить детей хотя бы чаем с булочкой?

–Конечно, госпожа,– ответила его жена с легкой улыбкой.– Меня Аделией зовут. А мужа Куно Герен.

–Катрин де Арманди,– на автомате представилась я.– Приятно познакомиться.

Аделия проводила нас всех на кухню в жилой части здания. И пока дети ели, я расспросила их о пропавшем отце, который, как я поняла, ушел в запой после смерти жены. И в один из вечеров просто не вернулся домой. О других близких родственниках дети не знали. Первые дни им помогала соседка, но, видимо, осознав, что их отец не вернется, решила не заниматься благотворительностью. Хотя, возможно, я зря наговариваю и у неё, действительно, не было денег.

–И что же мне с вами делать?– негромко спросила я и посмотрела на пришедшего Лукаша. Как здесь оформляется опека? Не могу же я детей просто забрать к себе.– Интересно, а в городе есть приют для сирот?

–Есть,– коротко ответил вояка.– Но условия там ужасные… У меня друг в приюте рос.– Я с недоумением посмотрела в его глаза. Зачем он детей пугает?

–Меня же с сестрами разлучат!– воскликнул Кристоф. Я приподняла брови: девочки отдельно воспитываются, мальчики отдельно?– Госпожа, я видел приютских детей. И не хочу, чтобы мы такими же стали. Мы лучше сами…

–Сами?– переспросила я, с трудом сдерживая сарказм. Так же как сегодня? Выдохнула протяжно, чтобы успокоиться. И в задумчивости прикусила губу. Что сейчас делать-то? А пусть дети сами решают, раз такие самостоятельные.– Вы готовы поехать со мной в загородное поместье?

–Но… – начала Тильда и замялась.– А если папа вернется?

–А мы ему записку оставим, где вас искать,– предложила я после секундного размышления. Чем черт не шутит, возможно, и папаша объявится.

Дети переглянулись.

–А что мы там делать будем?– спросил Кристоф осторожно.

–Жить,– пожав плечами, ответила я.

–Нет, я имел в виду, как мы будем отрабатывать еду?– пояснил мальчик. И этот вопрос вызвал бурю эмоций в душе. Осторожность – это, конечно, хорошо. Но откуда она? Кто и что требовал у них за «еду»?

–Работу вам найдем, не переживайте,– легкомысленно заявила я.– Н главная задача ваша – это забота о сестренке. Как её, кстати, зовут?

–Анели,– ответила Тильда и чуть толкнула брата локтем.

–А далеко поместье от города?– снова спросил мальчишка. Это они о путях отступления думают?

–Почти двадцать верст,– спокойно сказала я и, заметив, что брат с сестрой снова переглядываются, предложила.– Вы пока думайте, а мне в аптеке нужно ещё кое-что купить.

–Мы поедем с вами, госпожа Катрин,– неожиданно уверенно заявила Тильда.

1 ... 46 47 48 ... 60
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Виконтесса из другого мира - Татьяна Захарова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Виконтесса из другого мира - Татьяна Захарова"