Читать книгу "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Выкинуть?! – поразилась я.
Эльза, возможно, в силу возраста, ужасно не любила что-либо выкидывать. Она даже нераспроданные и давно просроченные зелья не выбрасывала, а после незначительной переработки пускала их на удобрения в небольшом саду за лавкой.
Что уж говорить про ее простое и устаревшее оборудование, к которому она была невероятно привязана и ни в какую не соглашалась менять и обновлять.
– Да там вроде по мелочи, – развел руками Патрик. – Но я тоже удивился.
В этот момент Кариэль сунул нос в кладовку, и я кашлянула, не зная, как еще призвать посла к порядку.
– Ой, да пусть заходит! – любезно разрешила хозяйка. – У нас там новый завоз еще не разобран, только-только доставили. Может, что-то еще понравится.
Два раза переводить приглашение не пришлось, эльф тут же прошел в глубь лавочки, и я, помявшись, проследовала за ним. Исключительно на всякий случай.
Кариэль с любопытством разглядывал коробки в цветных и блестящих обертках и с удовольствием угощался всем, что ему предлагали. Как хорошо, что лавка относительно небольшая, не придется два часа ходить в ней, как по рынку.
Посетил эльф и нашу бывшую лабораторию, в которой теперь ничего не напоминало о зельеварении. Зато стояла большая плита с духовым шкафом, где хозяйка пекла свои фирменные бисквитные печенья.
Видя, как я снова сглатываю, женщина сжалилась и угостила свежайшей выпечкой.
Просто удивительно, какую вкусноту можно создавать без капли магии!
В итоге вышли из лавки мы с пакетами покупок и подарков от щедрых хозяев только через час, неприлично сытые и довольные. У Кариэля даже щека была в шоколаде – пришлось оттирать платочком.
Не знаю, что там у нас получится с зельями, но после такого похода в магазин этот день точно можно считать удачным. Это вам не с редиской домой возвращаться!
Глава 23
Результат эксперимента
До дома Маризы Кариэль дошел молча, а стоило нам оказаться на месте, первым делом уселся на стул с таким блаженным видом, словно целый день только об этом мечтал. Видимо, эффект от сладкого продержался недолго.
Забеспокоившись, я положила ему ладонь на лоб – не горячий ли? Но на ощупь эльф был вполне обычным, только слегка удивился моей заботе.
– Сваришь мне тонизирующего снадобья? – попросил посол, чем теперь удивил меня.
– Ты же два готовых купил, – напомнила ему причину моего недовольства.
– Это для дела. Хочу убедиться, что заказанные зелья и тонизирующие готовил один и тот же человек, – пояснил эльф, чем окончательно поверг меня в шок.
Ничего себе, какой он бывает продуманный! Может, зря я считала, что его отправили послом по принципу «кого не жалко», и Кариэль на самом деле очень даже толковый?
Пусть лично я весьма сомневалась, что наши зельевары стали бы помогать друг другу. Скорее наоборот.
Но зелье, конечно, сварила, еще и Маризе отнесла, которая до сих пор валялась на кровати с томиком романа в руках. Впрочем, она в принципе любила предаваться ничегонеделанию, так что не уверена, что виною всему было ее плохое самочувствие.
Но после настойки Мариза повеселела и развила бурную деятельность на кухне.
Кариэль тоже окончательно ожил, съел коробку сладкого и был готов к новым исследованиям.
– Наша главная задача – проверить, не причастен ли один из зельеваров к поджогу, – напомнил эльф, когда я поднялась к нему.
На столе уже стояли в ряд четыре пузырька с зельями и посуда, по которой их предстояло для удобства разлить.
– Приступим? – Я легко уселась на столешницу и перелила содержимое первого флакона от Лумье в кружку.
Сам флакон потом использую для духов – зелья в таком держать слишком жирно.
***
Утром Кариэль чувствовал себя ужасно разбитым. Все-таки и у него имелся предел прочности. Частые недосыпы, магический перерасход, ставший в минувшую ночь критичным, буквально сшибали с ног. Зато Злата фонтанировала энергией. Это его остаточная магия усвоилась, стать более сильным магом невозможно, а получить заряд бодрости на следующую неделю – вполне.
Правда, в бывшей лавке Эльзы пришлось собраться, но к этому моменту магия уже немного восстановилась, а с ней и тело не так ныло и просило отдыха.
Надо ли говорить, что если старуха и была в чем-то замешана, заметать следы она умела на совесть. Кариэль обшарил все и с татуировкой (опять использовал едва восстановившуюся магию), и сам, где смог, но ничего не нашел. Еще бы! Ладно ингредиенты, но и оборудование вывезла! Причем подчищено все оказалось и на магическом уровне. Зельеварение должно оставлять следы, легкий фон, магические эманации, но в лавке сладостей все было стерильно, как в лучших лечебницах. К чему такая аккуратность?
Хорошо, что сладкое дает много энергии, так что до дома он дошел, но понял, что на большее его уже не хватит. Беспокойство Златы, конечно, грело, а ее рука приятно холодила лоб, так и хотелось найти еще повод, чтобы девушка к нему прикоснулась, но все же жалость и сострадание – немного не те чувства, которые хотелось бы вызывать эльфу.
Наверняка у Анджелы эльфы никогда не устают, не испытывают слабости и не болеют. Вот и ему стоило брать с них пример и не нервничать, глядя на сидящую на столе девушку. Он же не мальчик, в конце концов. Взрослый мужчина. Мастер поиска. И умеет держать себя в руках. Точно умеет!
Поэтому Кариэль подошел к Злате, привычно уже взял ее руку, переплетая пальцы, и осторожно направил поток магии к ней.
Девушка порывисто вздохнула, почувствовав новый прилив сил и облизнув губы. Эльф жадно проследил за этим жестом, чувствуя, что несколько отпустил контроль над магией. Надо собраться и не отвлекаться…
На зелье Лумье у Златы ушло минут десять, показавшихся эльфу вечностью. Тихие вздохи переводчицы, ее затуманенный рассеянный взгляд и часто вздымающаяся (прямо как в рассказах Анджелы!) грудь полностью сбивали настрой и подвергали серьезному испытанию тренированную эльфийскую выдержку.
– Это не он, – произнесла девушка, утыкаясь ему в плечо.
Кариэль осторожно коснулся ее, провел пальцами по волосам, по спине, легонько забирая излишки магии.
Расцепить пальцы было физически трудно, казалось, за столь короткое время они успели прорасти друг в друга, и стоило эльфу расслабить руку, как Злата ухватилась за него сильнее, но опомнилась и отпрянула.
Да, подобный обмен магией ни для кого не проходит бесследно.
– Будем проверять тонизирующее зелье? – немного отдышавшись, спросила девушка.
При этом она упорно старалась не
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.