Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Путь Кочегара V - Павел Матисов

Читать книгу "Путь Кочегара V - Павел Матисов"

32
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 59
Перейти на страницу:

В целом особой сноровки от меня не требовалось, хотя общие знания анатомии из прошлой жизни выручали. Я понимал, что следует лечить в первую очередь, а что можно оставить на потом. Змеиная рукоятка изрыгала зеленый огонь, который, словно бы, уничтожал само ранение. Странно, что огонь мог ускорять регенерацию, давать материю для восстановления поврежденных тканей, но в этом мире я уже давно перестал удивляться чудесам.

Принцесса Хван ходила за мной по пятам и наблюдала за процессом исцеления будто за чудесным божественным вмешательством. Меня это тоже несколько напрягало, тем более я первый раз, по сути, занимался целительством, так что нервничал и наверняка совершал ошибки дилетанта. Тем не менее, не ошибается тот, кто ничего не делает.


Глава 20

Еще пару часов я ходил меж раненых, а практики поставляли мне ци. В итоге удалось поднять на ноги всех, даже тяжелых раненых. Одному пришил на место ногу, постаравшись сделать так, чтобы она не была короче другой на несколько сантиметров. С отсеченными руками так не миндальничал. Будут чуть разной длины, да и хургл с ним. Пусть скажут спасибо, что калеками не остались.

Солдаты разыскали временный лагерь аракийцев неподалеку. Помимо провизии и лошадей обнаружились и другие ценные припасы. Гвардейцы навьючили копытных вещами разбойников и пустили в поводу, привязав к последнему дилижансу. Подъехавших к месту схватки случайных сервов привлекли в принудительном порядке к разбору завалов. Пострадавшую паровую машину прицепили к одной из тех, что остались на ходу. Если в таком глухом месте оставить дорогую технику, на следующий день от нее даже колес не останется.

— Госпожа Хван, мы почти готовы отправляться, — объявил Шанти.

— Сиятельный брат Ли, вы ведь направляетесь на запад? Составите мне компанию в дороге? С вами рядом я буду чувствовать себя в безопасности! Мало ли каких еще бандитов мы встретим в пути…

Я вздохнул про себя, стараясь не показывать грусти. Предпочел бы заместо принцессы видеть кого-то другого. Но видимо судьба у кочегара такая — принцесс выручать из беды.

— Мы как раз искали попутный дилижанс. Если вас устроит наша компания, с радостью примем ваше предложение.

— Ура! Тогда забирайтесь в мой дилижанс. Ваши слуги могут поехать в солдатском…

— Господин Кон, в таком случае я не могу гарантировать вашу безопасность, — проговорила Сати, глядя на Хван недобрым взглядом.

— Думаю, я смогу себя защитить, сестрица…

— Эй, а что насчет трофеев? — не выдержала Даррака. — Мы сделали всю грязную работу, считай. Да еще и ваших бойцов с того света вернули!

— Ох, конечно! Ваша помощь неоценима, сиятельный брат Ли, — Хван обратилась ко мне вместо аракийки, посчитав ее за пустое место. — Шанти, все боевые трофеи пускай забирает брат Ли!

— Другой разговор! — усмехнулась Чонджул. — Помогать действительно выгодно. Босс Ли знает, как озолотиться!

— Но ваше высочество… Мы не можем отдать все «ему»…

— Что с тобой? Почему идешь против приказов наследницы рода Хван? Мне назначить другого командира? — вопросила Юн Фай сурово.

— Прошу меня простить, — поклонился офицер. — Все трофеи будут переданы сиятельному брату Ли Кону…

— Так-то лучше. Вы ставите меня в неудобное положение. Я больше не потерплю насмешек и клеветы в адрес сиятельного брата Ли. Наследник рода Чай пришел нам на помощь в трудную минуту, и мы все должны быть благодарны. Суань, тебя это тоже касается.

— Да, госпожа… — произнесла та уныло, бросая опасливые взгляды в мою сторону. Будто пытаясь разгадать, что у меня на уме.

Мы расселись по дилижансам. Я принял приглашение, последовав за Хван в ее паромобиль. Внутри обнаружились две дамочки явно небоевого характера. При виде госпожи они загомонили и закудахтали словно курицы-наседки. Волновались насчет ее сохранности и безукоризненности внешнего вида. Я счел их кем-то вроде местных фрейлин. Гунский дилижанс имел достаточно много удобств: в задней части располагалась широкая кровать, небольшой будуар и гардеробная. В средней части находились мягкие лавки, позволяющие свободно устроиться пятерым пассажирами. Дверцы в кабину водителя и кочегара не было. Жаль. Я бы предпочел посмотреть, как устроено котельно-водительское отделение, чем тусить с нарядными дамочками. Все равно мне ничего здесь не светит. Суань напросилась в дилижанс к принцессе под предлогом защиты от моей скромной персоны, так что тронулись мы впятером.

— Ф-ух, теперь можно и расслабиться! — Юн Фай откинула вуаль, скрывавшую ее личико.

— Ваше высочество, не должно вам так вести себя пред чужаком! — всплеснула руками одна из фрейлин.

— Сиятельный брат Ли совсем не чужак. Он наш спаситель! — проговорила Хван с блестящими глазами.

Мне стало несколько не по себе. Я совершенно отвык от подобного отношения. Принцесса провинции Ванкуен была вполне обычной внешности, несколько полноватой. Правда слои белил и других косметических средств умело скрывали естественный облик. В целом я бы поставил Сати с Жунь и Дарракой повыше рангом. А то и на два. Но и уродиной ее не назвать.

— Уверена, отец был бы рад познакомиться с наследником рода Чай. Который к тому же обладает такой замечательной целебной силой!

— Эм, при всем уважении, но у нас есть неотложные дела…

— Какие же?

— Мы хотели посетить Кузню трех хребтов, прежде чем отправляться к Ордену Заката.

— Ох, до нас доходили ужасные вести: Орден Заката продался Ороку и сейчас набирает армию темных послушников…

— А что же гун Ванкуен? Собирается ли он отправлять войско на помощь?

— Орден Заката находится по ту сторону гор, так что с ними должны разбираться Шаньцинь и Ляодун, на границе которых и находится ставка Ордена. Так говорил отец, по крайней мере.

— Но если ничего не предпринимать, слуги Орока могут разбить сопротивление одной провинции за другой, — возразил я.

— Я в таких вещах не слишком хорошо разбираюсь. Уверена, отец знает, что делает. Мне кажется, если мы оставим Ванкуен без защиты, то степные ханы или горные варвары могут воспользоваться нашей слабостью. Но мы готовимся к вторжению слуг Орока: я везу в том числе и партию ингредиентов для Жгучей кислоты Цзянь. Слышали о такой? Новый рецепт, о котором стало известно недавно. Моя тетя поделилась с нами запасами главного компонента.

— Цветок кулмраца?

— Так вы в курсе? Как и ожидалось от сиятельного брата Ли!

— Нам, да и другим борцам с нечистью цветки кулмраца бы крайне пригодились.

— Я могла бы наградить вас, брат Ли, за свое спасение… — проговорила Юн Фай томно. — Но при определенных условиях.

— Каких же?

— Примерно через две декады в Санкуне, столице нашего славного королевства, состоится турнир практиков. Я была бы рада, если бы брат Ли принял участие в мероприятии. Финалисты турнира могут рассчитывать ни много, ни мало на руку принцессы Хван. Конечно, если претендент будет интересен мне самой, — девушка слегка покраснела и нервным движением стянула вуаль обратно, прикрыв свое лицо. — Вы тоже могли бы попытать счастья, сиятельный брат Ли. Хоть на турнире будут принимать участие и Адепты, мне кажется, у вас есть все шансы. Ведь вы сумели сразить Гурдонака, а он был опытным Адептом.

1 ... 46 47 48 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путь Кочегара V - Павел Матисов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Путь Кочегара V - Павел Матисов"