Читать книгу "На лезвии любви - Екатерина Верхова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Рады приветствовать вас, леди Браунс-Роунвесская. — Слуга, встречающий нас у лестницы, низко поклонился. — Лорд Уилкенс, с возвращением.
— Спасибо, Льюис, — с важным видом ответил Ричард.
— Доброго дня, — в ответ поприветствовала я.
К счастью, чета Уилкенсов не пыталась повторить «подвиг» короля, и комната мне досталась отдельная. Льюис проводил до отведенных мне покоев и оставил нас с «Муи» в одиночестве, сообщив, что ближе к вечеру заглянет, чтобы сопроводить на праздничный ужин.
Меня несколько уязвил тот факт, что сопровождать меня будет не Ричард. Впрочем, в поведении «жениха» в последнее время и правда наблюдались странности. Он стал более замкнутым, существенно охладел к моей персоне и скорее избегал, чем просто игнорировал. Это все могло бы сыграть мне на руку, если бы я понимала причину подобных изменений.
Устроив «Крутона» на широкой прикроватной тумбе, я решила прогуляться по поместью. Хозяева не спешили принимать невестку, потому та сама решила выйти на разведку. Что мне еще делать до вечера, я понятия не имела.
Выйдя из комнаты, я вновь очутилась в просторном светлом коридоре. Послушавшись интуицию, направилась направо — в противоположную сторону от главной лестницы.
Слуги бросали на меня удивленные взгляды, некоторые даже интересовались, куда меня проводить. Я вежливо отмахивалась, ссылалась на то, что гуляю — а сама тем временем изучала трехэтажное, выстроенное в форме буквы П строение.
Тут было на что посмотреть. Леди Уилкенс обладала тонким вкусом, и интерьер дома не отличался излишней вычурностью. Картины в едином стиле, явно работы одного художника, скульптуры тонкой ручной работы без всякого магического фона — все это радовало глаз.
Я обошла несколько этажей, не встретив ни Ричарда, ни чету Уилкенсов. Спустившись на первый, увидела огромные витражные окна, рассеивающие разноцветные лучи по полу. Красота.
Недолго думая, направилась к выходу через яркий стеклянный ансамбль. И оказалась в густом зеленом саду.
Я даже опешила ненадолго, не сообразив, что его ограждает от непогоды не только стекло, но и поддерживающая свет магия. Запахи… боги, какие там стояли ароматы! Даже голова закружилась. Держась тропинки, я направилась в глубь сада, чтобы понять, насколько он огромен.
— Эрналия? Вы уже приехали? — звонкий голос леди Уилкенс заставил вздрогнуть.
Я испуганно огляделась и увидела женщину в тени пушистых кустов с книгой в руках. Она вскочила на ноги, с хлопком закрыла фолиант, лучезарно улыбнулась и бодрым шагом направилась ко мне.
— Как вы добрались? Дорога была легкой? Приношу свои извинения за паранойю супруга, он поставил блоки на кристаллы для телепортации. Нам тоже приходится добираться своим ходом, — затараторила леди Уилкенс.
Я же отметила, что она не горит желанием показывать обложку книги, которую читает. Вот только слишком уж характерный корешок — «Тысяча и один способ быть хорошей женой». Помнится, именно из шестой главы именно этого издания я выудила первые серьезные бытовые чары. Интересно, как книга попала к леди Уилкенс? И, что еще интереснее, зачем?
— Мы довольно легко и быстро добрались, — ответила на улыбку. — Спасибо за беспокойство.
— Мне не доложили о вашем приезде, — повторила она, нахмурилась и чуть поджала губы. Но через мгновение ее лицо вновь озарила улыбка. — Милая, как тебе мой сад?
— Он... прекрасен, — совершенно искренне ответила я и ответила на ее улыбку.
С этой женщиной просто невозможно не быть дружелюбной. И, пожалуй, это качество Ричард унаследовал от матери. Еще будучи Честером, он с легкостью мог вписаться в любую компанию. И лишь титул наследника рода Уилкенс забрал у парня способность сохранять легкость при любом общении. При осознании этой мысли я ощутила самое настоящее сочувствие к парню.
— Как и все поместье. У вас очень тонкий вкус.
— Ой, брось, — со смехом отмахнулась леди Уилкенс. — Я просто знаю людей с хорошим вкусом. Если бы не они, тут бы все сияло золотом.
Женщина хрипло рассмеялась, оставив меня в раздумьях — серьезно она сейчас или шутит. И если звезды так сложились, то это ли не шанс поговорить с леди Уилкенс по душам?
Так, вдох-выдох. Главное, сделать это осторожно.
— Присядем? — Я кивнула на скамейку, где совсем недавно сидела герцогиня, и та с удивлением приняла приглашение. — Я хотела с вами посоветоваться.
Прежде чем начать беседу, я взяла драматичную паузу, ощущая серьезные муки совести от того, что приходится так хитрить с довольно приятным человеком.
— Я слышала, что у вас с Ричардом тяжелый период, — женщина начала первой, чем несказанно меня удивила. — Я никогда не поощряла это желание мужа все контролировать, но думаю, ни для кого не секрет, что он старается приглядывать вообще за всеми.
На долю секунды в тоне леди Уилкенс проскользнуло презрение, я даже ушам своим не поверила. Хм, может, и не надо искать особые пути, чтобы разговорить мать Ричарда? Вдруг она и сама выложит некоторые факты своей биографии, способные пролить свет на всю ситуацию в целом?
— Эрналия, не воспринимай на свой счет, мой тебе совет. Я знаю, что Ричард очень трепетно и нежно к тебе относится, просто сейчас. Ему непросто.
— Непросто? Что-то произошло? — Я ухватилась за подсказку.
— Ну-у-у, как сказать. — Леди Уилкенс чуть прикусила губу, словно сомневаясь, стоит ли об этом говорить. — Отец сильно давит на него. Хочет передать ведение части торговых кампаний. Ричард пока к этому не готов.
Так. Ну, то, что мать оберегает сына, вполне закономерно, но почему сам Ричард не готов и переживает на сей счет? Разве это было не очевидно? Как только он предстанет перед светом как Уилкенс, ему придется взвалить на себя это бремя. Вместе со всеми полагающимися привилегиями. Или же. эти торговые кампании не устраивают самого Ричарда? Может, тот выяснил что-то особенное про своего отца и его дела?
Хм.
— Леди Уилкенс. — пробормотала я, не зная, как стоит начать. — Можно задать вам откровенный вопрос?
— Можешь обращаться ко мне Софи, дорогая. И конечно, задавай вопрос, — мягкий взгляд женщины ничуть не придал мне уверенности.
— Пожалуйста, не судите меня за этот вопрос. Я правда хочу разобраться, — мой голос звучит нервно, и аж тошно было от того, что это лишь актерская игра. — Просто... просто скажите, вы любили кого-нибудь до того, как вступить в брак с лордом Уилкенсом?
Я сделала вид, что устыдилась собственного вопроса, опустила взгляд. Сама тем временем наблюдала за реакцией, и она, черт возьми, того стоила. Лишь на миг черты лица леди Уилкенс заострились, она нахмурилась, в глазах мелькнула боль. Она сумела это скрыть за маской привычной ей улыбчивости и доброжелательности. Это сумела, а вот пятна, появившиеся на щеках, нет.
— Да уж, милая, вопрос совсем не простой, — тяжело вздохнула она. Пальцами вцепилась в обложку книги, уже не заботясь о том, что кто-то увидит ее название.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На лезвии любви - Екатерина Верхова», после закрытия браузера.