Читать книгу "Игра Джералда - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если она поднимет кольца немного выше, скажем, на уровеньмежду первой и второй горизонтальными перекладинами, она сможет попытаться.Может быть, это упражнение закончится вывихом кистей рук, но она уже не считалавывих невозможной ценой за свободу… Они же заживут когда-нибудь.
Пока кольца были закреплены между второй и третьейперекладинами, и это было чересчур далеко. Если совершить кувырок сейчас, этогрозит не просто вывихом или переломом кистей рук – вес тела скорее всеговывернет плечи, поскольку длины цепочек определенно не хватит.
А потом двигать эту треклятую кровать до журнального столика– невеселая забава, правда?
– Да, невесело. – произнесла она мрачно вслух.
«Признай правду, Джесс, это конец. Ты можешь назвать этоголосом отчаяния, если такая уловка поможет тебе тешить себя иллюзиямиподольше, – заговорил в ее сознании еще один незнакомый голос, – однако, мнекажется, лучше не обманывать себя. Это конец».
Джесси резко мотнула головой, пытаясь заглушить этот голос,но обнаружила, что его не так просто заткнуть, как остальные.
«На тебе настоящие наручники, не просто игрушки, снабженныепрокладками, которые ты могла бы сбросить в любой момент, когда игра надоест.Ты прикована по-настоящему, и ты не факир с Востока, который может творитьчудеса со своим телом…» Она вдруг вспомнила, что случилось, когда отец покинулее спальню в день затмения: как она упала на кровать и рыдала, пока не поняла,что сейчас либо ее сердце разорвется, либо она убедит себя, что ничего не было.И теперь она выглядела точно так же: в ужасе и изнеможении: полностьюпотерянная… Особенно последнее.
Джесси заплакала, но слез почти не было: видимо, ее организмперешел на режим экономии ресурсов. Тем не менее ей удалось поплакать без слез,с сухими глазами, такими же сухими, как ее гортань.
В Нью-Йорке телезрители смотрели скучноватую программу«Сегодня». Дочерняя компания NBC в Южном и Западном Мэне заменила ее местнымток-шоу (крупная дама в переднике показывала, как легко и просто приготовитьбобы дома), а потом игрой, в которой знаменитости отпускали шутки, а зрители втелестудии приветствовали их восторженными воплями, когда они выигрывалимашины, лодки и сверкающие никелем красные вакуумные пылесосы «Красный дьявол».В это же время в коттедже у безлюдного озера Кашвакамак Джесси Бюлингеймпродолжала мучиться в оковах, а затем ей снова снился сон. Это был кошмар, ещеболее живой и убедительный от краткости чуткого сна.
Джесси опять лежала во тьме, а мужчина – нечто похожее намужчину – снова стоял в углу комнаты. Это не был ее отец; это не был ее муж;это был черно-белый зловещий незнакомец.
«Ты знаешь меня», – сказал незнакомец с длинным белым лицом.Он нагнулся и взял свой короб за ручку. Джесси заметила без всякого изумления,что ручка была костяная, а сам короб покрыт человеческой кожей. Незнакомец взялкороб, щелкнул замками и открыл его. Она снова увидела человеческие кости ибриллианты, и опять человек опустил руку и стал перемешивать их медленнымикругами; кости и драгоценности стукались друг о друга и позвякивали.
«Нет, не знаю, – ответила Джесси, – я не знаю, кто ты такой.Не знаю, не знаю и знать не хочу!» «Знаешь. Я – Смерть, и ночью я вернусь. Нотолько ночью я уже не буду стоять и молча смотреть на тебя; этой ночью я,наверное, брошусь на тебя.., вот.., так!» Незнакомец нагнулся, швырнул короб(кости и бриллианты рассыпались вокруг Джералда, который указывал изуродованнойрукой на дверь) и ударил в ладоши. Она увидела пальцы с длинными грязныминогтями, такими длинными, что они напоминали когти. Ужас сковал ее тело иразум. Она широко раскрыла глаза, мгновенно проснулась, рванулась сдушераздирающим криком «нет!», и цепочки снова зазвякали, когда дернулись ибессильно повисли ее руки.
– Нет! Нет! – повторяла она, вся в холодном поту, дрожащимголосом.
* * *
«Успокойся, Джесси, это был только сон!» Она медленноопустила локти, давая кистям рук немного отдыха. Конечно, сон – простоповторение кошмара, который навалился на нее прошлой ночью. Но, Боже, он былтак реален! Может, похуже того кошмара с игрой в крокет или даже тогозлополучного случая с отцом в день затмения. Как странно, сколько времени онауже потеряла сегодня на эти кошмары и так мало думала о настоящем кошмаре,который ее ждет. Правда, об этом незнакомце с длинными белыми руками ипортфелем с сувенирами она не думала, пока не увидела его здесь во сне.
– Незнакомец. – прошептала она и вдруг вспомнила, какморщились его щеки, когда он смеялся. И когда она вспомнила эту деталь,остальные тоже встали на место. Золотые зубы сверкнули в ухмыляющемся рту.Кривые губы… Узкое лезвие носа. И короб, конечно, какие были раньше уразносчиков в поездах…
«Прекрати, Джесси! Хватит о кошмарах. Разве у тебя малопроблем, чтобы пугать себя выдумками?» Да, верно, но теперь, окончательнопроснувшись, она не могла выбросить этот сон из головы. И гораздо хуже было то,что, чем дольше она о нем думала, тем менее сном он казался.
«А что, если я не спала?» – подумала она вдруг, и как толькоэта мысль была сформулирована, она сразу поняла, что в глубине души совершеннос этим согласна.
Нет, нет, это был только сон…
А если нет? Что если не сон?
«Я – Смерть, – услышала она голос, – ты видела Смерть. Явернусь ночью, Джесси. И завтра ночью твои кости будут в моем коробе с другимисувенирами.., прелестными вещичками!» Джесси трясло как в лихорадке. Еерасширившиеся от ужаса зрачки уставились в угол, где он стоял, незнакомец сбелым лицом и длинными руками. Сейчас угол пуст и освещен ярким солнцем, ноночью там будет мрак и… Снова гусиная кожа побежала по ее телу. И сновазастучало в висках: сегодня ночью здесь кто-то должен умереть.
«Тебя обязательно найдут, Джесси, но до этого может пройтимного времени. Люди подумают, что вы с Джералдом отлучились в какую-нибудьромантическую поездку. А почему нет? Разве вы не производили впечатлениечудесной пары? Это только вы двое знали, что Джералд может, и то с трудом,возбудиться, лишь если прикует тебя к кровати наручниками. Не играл ли кто-то сним в подобные игры в день затмения?»
– Замолчите. – прохрипела она, – замолчите вы все.
"Но рано или поздно люди забеспокоятся и станут васискать. Вероятно, первыми забеспокоятся его коллеги, так? Ну, есть, конечно, вПортленде несколько женщин, которых ты называешь подругами, но ты никогда невпускала их в свою жизнь. Приятельницы – вот они кто: с ними можно поболтать отелепередаче или выпить кофе, однако никто из них не забеспокоится, если тыисчезнешь на неделю-другую. Вот у Джералда назначены деловые встречи, и, еслион не появится к пятнице, видимо, его начнут спрашивать и задавать вопросы.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра Джералда - Стивен Кинг», после закрытия браузера.