Читать книгу "Охота на охотника - Владислав Морозов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какие переговоры? – заметно озадачился майор Задрочиньский. – О чем?
Голос его разом стал слегка удивленным и одновременно заинтересованным.
– Переговоры с военными из числа тех, которые были причастны к недавнему покушению на Гитлера и избежали ареста и казни. Речь о шла в основном о том, чтобы найти способ заставить или убедить командование частей вермахта на территории Венгрии не препятствовать усилиям адмирала Хорти, который собирается вывести свою страну из войны путем заключения сепаратного мира с союзниками.
Вот тут я нисколько не врал. Регент и сухопутный адмирал Хорти тогда действительно очень хотел досрочно свинтить из лагеря стран «Оси», и какие-то тайные переговоры с эмиссарам союзников, включая и представителей штаба Тито, в том числе с участием адмиральского сына Миклоша-младшего, действительно шли. Конечно, в конечном итоге, ничего путного из этого не вышло (уставший от постоянных предательств своих приспешников Гитлер быстро пресек эти поползновения в зародыше, оккупировав Венгрию и, на всякий случай, сменив вечно сомневающегося Хорти на явного нациста Салаши), но тем не менее, история-то вполне реальная. И какие-то слухи о подобном могли запросто доходить и до рядовых поляков, и до верхушки Армии крайовы. По крайней мере, для присутствующего здесь самозваного майора это точно был повод не ставить нас к стенке сей же момент, а попробовать проверить эту историю.
– Тогда как вы здесь оказались? И почему именно таким странным способом? – повторил Задрочиньский с прежним, озабоченным выражением лица.
– Нас кто-то предал. На виллу, где шли переговоры, внезапно нагрянули люди из СД. Часть участников, в том числе и мы, успели бежать. Но за нами гнались по пятам. Пули свистели над головой! Мы смогли угнать этот планер на ближайшем аэродроме. Пытались или уйти через фронт, или достигнуть занятых партизанами районов в Словакии. Но по пути нас перехватили истребители. Пришлось садиться на вынужденную. Остальное вы должны были сами видеть.
– То есть вы хотите сказать, что сейчас направлялись через фронт, прямиком к большевикам?
– А что нам оставалось? Я их тоже не особо люблю, но по мне так уж лучше к ним, чем погибнуть. В конце концов они тоже входят в антигитлеровскую коалицию, и у меня не было иных вариантов сообщить моему командованию о результатах переговоров. Если вы, пан майор, имеете такую возможность – сообщите о нас своему начальству. Раз уж наш перелет сорвался, а наземный переход линии фронта невозможен по целому ряду причин, нам необходимо как можно быстрее добраться до Венгрии. Как я уже сказал, нам нужно срочно доложить о результатах переговоров. И графиня утверждает, что у нее там хорошие связи среди антифашистского подполья.
Повисла некоторая пауза. Майор Задрочиньский глубоко задумался, практически до хруста в извилинах. Стало слышно, как продолжают орать друг на друга не поделившие самогон голоса за хлевом.
– Пока что я, честно говоря, не верю ни единому вашему слову, – сказал наконец майор. – Но для простой немецкой провокации все это выглядит слишком уж сложно и дорого. Хорошо, я попробую вам помочь, но для начала нам надо поверить ваши слова…
– Валяйте, проверяйте, пан майор. Только вы видели те «Фоккеры», что нас преследовали?
– Их трудно было не заметить.
– Так вот, если мы действительно те, за кого себя выдаем, уже через несколько часов сюда может припереться хорошо вооруженная немецкая ягдкоманда. Вам это надо? Вот и подумайте!
– Считаюсь с такой возможностью. Ладно, выйдите и позовите сюда вашу спутницу.
Я вышел на провонявшее махоркой крыльцо.
– Графиня, зайдите, – сказал я Кате по-немецки, поймав удивленные взгляды все еще кучковавшихся вокруг нас «экстремистов».
Графиня с показным усилием встала на ноги, перевела дух и, взяв в руку свой чемоданчик, вошла в избу и пропала там довольно надолго. Я даже подумал – не придушила ли она бедного майора? Но никаких сопутствующих смертоубийству шумов из избы слышно не было. Торчавшие у крыльца бурнаши из отряда «Скала» продолжали смолить махру и светски беседовать непонятно о чем на своей, польской мове. Я разбирал только отдельные слова – «bor», «las», «komar», «pozisk», «neirobstwo». Кажется, здешние повстанцы, в стиле лесорубов из известного анекдота (в лесу о бабах, с бабами о лесе) балакали про окрестности, комаров, патроны и чье-то (а может, и свое) бездействие.
Ката вышла из избушки минут через двадцать. И первое, что она сделала, спустившись с крыльца – вернула мне документы. Интересное кино. Во всяком случае, присутствующие здесь же поляки, кажется, сильно удивились.
Между тем, их майор что-то неразборчиво гаркнул из избы, кажется, призывая к себе Грабовского.
Сержант заскочил в избу и очень быстро вышел, приказав нам с графиней следовать за собой. Кроме него с нами без особой охоты пошел один из хуторян (тот, который обыскивал планер вместе с капралом), остальным велено было оставаться на месте. Возражений на это со стороны повстанцев не последовало.
Далее эти два бандюка привели нас в один из хуторских сараев или амбаров, расположенный позади жилых изб. Там было чисто, на земляном полу в левой половине сарая лежала груда сена и пара старых одеял. А в правой половине теснилось несколько десятков стоявших на полу больших домотканых мешков (с зерном, а может, и с крупой). Судя по очень узким окошкам под самой крышей, через которые ни за что не пролез бы человек, и запирающейся снаружи широкой двери, наши знакомые, украшенные белыми ореликами махновцы, использовали этот сарай в качестве чего-то вроде гауптвахты местного розлива.
– Prosze wejsc! – пригласил нас Грабовский, видимо, забывшись, но, затем разом спохватился и, перейдя на немецкий, объявил нам, что мы с графиней можем «пока отдыхать», а если захотим «до ветру», воды или еще чего-то – надо постучать и позвать часового.
– Яшнеке килдердэ туган хаулган кул гесен халык! – якобы поблагодарил я его на все том же тарабарском наречии.
Даже не поинтересовавшись, что именно я ему только что сказал, сержант привычно ухмыльнулся, запер нас снаружи на засов и чинно удалился, оставив стеречь нас своего спутника. Однако, постояв у дверей минут пять, новоиспеченный караульный тоже куда-то исчез. Возможно, он понимал, что мы все равно никуда не побежим, а может, у него вдруг нашлись какие-то свои, срочные дела. Во всяком случае, с дисциплиной у них здесь обстояло явно не самым лучшим образом.
Снаружи были слышны какие-то отдаленные разговоры на польском, потом глухо заржала лошадь, после чего я вроде бы различил звук застучавших по земле копыт.
Ката сняла пальтишко, аккуратно свернула его и, вместе с чемоданчиком, положила в угол. Потом критически осмотрела одно из одеял, расстелила его поверх груды сена и, наконец, с заметным облегчением легла на спину. Ее коротковатое серое платье с белым воротником категорически не гармонировало ни с сеном, ни с этим сараем.
– Геноссе Зур-Башлык, будьте любезны, если вам не трудно – снимите мне туфли, – попросила графиня. Не многовато ли она хотела, забыв, кто здесь кем руководит? Хотя, по идее, просьба была вполне резонная, поскольку надувшийся арбузом живот мешал ей сгибаться.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Охота на охотника - Владислав Морозов», после закрытия браузера.