Читать книгу "Приманка для дракона - Тори Халимендис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Наоборот! – с сияющими глазами воскликнул Годерик. – О вашей отваге должен узнать весь город! Вся Лакестра будет рукоплескать героям! И потом, а вдруг разбойников было больше, чем шестеро? Необходимо тщательно осмотреть то место, где на вас напали.
– Но разбойники, те, кто остался в живых, давно сбежали оттуда, – запротестовал Джакоб.
– Все равно, надо послать туда отряд гвардейцев. Уцелевшие негодяи могут прятаться где-нибудь неподалеку. Юрген! Вели готовить карету. Мы отправляемся навестить нашего уважаемого градоправителя.
Тут виконт начал осознавать, что вид у него не вполне подходящий для визита в приличный дом.
– И в самом деле, Годерик, зачем беспокоить достойного человека на ночь глядя? – произнес он. – Давайте лучше наведаемся к нему с утра.
– Ни в коем случае! По утрам господин Ральф, наш градоправитель, никогда не бывает в хорошем расположении духа. Так что только сейчас, немедленно.
Пожалуй, виконт в чем-то даже понимал господина Ральфа. Ему самому было свойственно по утрам пребывать в самом дурном настроении.
– К тому же, – хитро подмигнув, добавил Годерик, – в вечернее время господина Ральфа редко можно застать дома. Но я-то знаю, где он сейчас находится.
После этих слов барона охватили самые дурные предчувствия.
– Вы уверены, что градоначальник сейчас здесь? – с сомнением спросил виконт, разглядывая приземистое длинное здание, над которым раскачивалась на ветру вывеска.
Двери время от времени распахивались, впуская или выпуская очередного посетителя, и тогда наружу долетали шумные выкрики, взрывы хохота и нестройное пение.
– Да, господин Ральф любит проводить вечера в этом заведении.
Джакоб поморщился. На его взгляд, данный трактир совсем не был пригоден для посещения людьми благородного происхождения. "Место для простолюдинов", – подумал он. Однако же Годерик решительно направился ко входу, и барону с виконтом не оставалось ничего иного, кроме как последовать за ним.
Внутри царил полумрак. Посетителям и подавальщицам, видимо, вполне хватало слабого света свечей на столах. Приглядевшись, барон понял, что слабое освещение здесь более чем уместно: на коленях у некоторых выпивох вольготно расположились вульгарно одетые девицы.
– Нам во-он в тот угол, – перекрикивая шум, заорал Годерик.
Угол, на который он указал, и вовсе тонул в темноте. "Разумно, – оценил барон, – будь я градоправителем, тоже захотел бы укрыться от нескромных взглядов". Внезапно на пути пробирающейся между столами троицы выросла коренастая фигура и преградила им дорогу. Годерик что-то сказал – Джакоб не расслышал, что именно – и незнакомец отступил в темноту.
– Я сказал, что вы мои друзья, – громко пояснил Годерик виконту и барону. – Кого попало к господину Ральфу не пускают даже здесь.
Коренастый незнакомец тут же шагнул обратно и что-то произнес, укоризненно покачивая указательным пальцем перед носом Годерика. Новый знакомый барона смущенно кивнул. "Нечего орать о некоторых посетителях во всеуслышание", – сделал вывод Джакоб.
Когда же они наконец подошли на достаточное расстояние, чтобы разглядеть, что творится в углу, барон только прищелкнул языком. Поведение почтенного господина Ральфа оставляло желать лучшего. Изрядно подвыпивший градоправитель усадил к себе на колени развеселую деваху и вовсю тискал ее. Одна ладонь благородного мужа уже скрылась под пышной юбкой. Девица то и дело вскрикивала тоненьким голосом и пьяно хихикала. Ральф с трудом сфокусировал взгляд на Годерике.
– А, это вы… ик.. друг мой, – заплетающимся языком выговорил он. – Присое… ик… присоединяйтесь. Софи…
– Я позову подружек, – пообещала Софи и соскользнула с колен Ральфа. – Веселых, вам не придется скучать, господа хорошие.
– Нет-нет, – в ужасе отшатнулся виконт, – если моя грымза узнает…
Градоправитель расхохотался.
– Откуда? Кто ей расс… ик… расскажет? А мы с вами знакомы? – и подозрительно уставился на Руперта.
– Это мои друзья, – поспешно вставил Годерик.
– А-а, друзья, – глубокомысленно протянул Ральф. – Друзья – это хорошо. Выпейте со мной, друзья.
Джакоб мигом плюхнулся на лавку рядом с ним, стремясь не упустить возможность завести выгодное знакомство.
– Джакоб, барон Левренский, – представился он.
– Баран, – пьяно захихикал градоправитель, – нет, барон Лев… баран Лев, о!
Барону шутка смешной не показалась, но он на всякий случай натянуто улыбнулся, а вот виконт прямо-таки разоржался в голос. Джакоб в который раз отметил, какой неприятный у его нового друга смех.
– А вы мне нравитесь, дружище, – провозгласил Руперт и хлопнул Ральфа по плечу столь сильно, что тот едва не ткнулся носом в стол.
– А вы кто такой? – градоправитель даже икать перестал. – Тоже мой друг?
– Разумеется, – вклинился Годерик. – Мои друзья – ваши друзья, помните?
– Давайте же выпьем, друзья! – провозгласил Ральф, поднял кружку и тут же нахмурился. – Не хотите пить со мной?
– Хотим, – заверил его Джакоб. – Просто у нас ничего нет.
– Непорядок! – взревел градоправитель. – Эй, кто-нибудь! Выпить моим лучшим друзьям! Софи! Софи! Демонова девка, ты куда провалилась?
– Я здесь, милый, – прощебетала Софи, появляясь из-за спины Годерика с подносом в руках. – Принесла выпивку и привела подружек. Я хорошая девочка? Заслужила золотой?
– Заслужила, – согласился Ральф и шлепнул ее по пышному заду.
Софи хихикнула, притворившись смущенной.
– Девочки, – громко позвала, – девочки, подходите поближе.
"Да уж, на девочек вы походите мало", – желчно подумал барон, рассматривая вульгарно разодетых и ярко размалеванных девиц. Одна из них уселась к нему на колени, и Джакоб крякнул: весу прелестница была немалого, хоть и малость полегче госпожи Юты. Но баронессе и в голову не могла бы взбрести блажь устроиться на коленях у супруга. К тому же у продажной особы были рыжие (не иначе, как крашенные привезенной с юга краской) волосы, что напомнило барону о сбежавшей племяннице. От воспоминаний скрутило желудок, заныли зубы и на лице появилась страдальческая гримаса.
– Я тебе не нравлюсь, милый? – всполошилась девица.
– Люси замечательная, – тут же вступилась за подругу Софи. – Знаете, что она умеет?
И зашептала что-то на ухо градоправителю. Тот разразился смехом.
– Господин Ральф! – воззвал Годерик, безуспешно пытаясь отлепить от себя черноволосую особу в красном платье. – Господин Ральф! Мы пришли по важному делу!
– Разумеется! – горячо воскликнул градоправитель. – По очень важному делу! Разливай, Софи!
Софи подняла кувшин и принялась разливать по кружкам мутную жидкость. Ральф не удержался и ущипнул ее за бедро. Люси на коленях Джакоба хохотнула.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Приманка для дракона - Тори Халимендис», после закрытия браузера.