Читать книгу "Поцелуй для короля - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да, Анастасия сама убедила короля, что ему сначала надо завоевать ее душу, а не тело. Но сейчас она жаждала своего возлюбленного и душой и телом. Да, именно ее тело охватило то сладостное ощущение, когда король поцеловал на прощание ее ладони. Да, именно порыву своего тела подчинилась она этой ночью, когда, лежа рядом с королем в холодной пещере, она пододвинулась и вся прильнула к нему. «О, Боже! Я хочу его любви! Я хочу, чтобы он любил меня! — принялась горячо молиться Анастасия. — Даже если это не тот чудесный, всепоглощающий огонь, о котором говорил король, я… все равно… буду благодарна ему… Благодарна за все… что бы он ни дал мне». И ее мольба возносилась все выше и выше к небу.
Анастасия медленно прошла обратно по лабиринту мраморных галерей и поднялась по лестнице в свою пустую спальню.
— Я здесь уже пять дней, — сказала сама себе Анастасия, глядя в окно. Она надеялась увидеть там всадников, ехавших по пыльной узкой дороге, поднимавшейся ко дворцу. Возможно, один из них мог оказаться королем. «Если король не пришлет мне письмо до завтра, я сама отправлюсь к нему, что бы он ни подумал!» — решила она.
Ежедневно вечером офицер доставлял ей из Сэржа сводку происшедших за день событий. Однако это были скорее поенные донесения, а не письма. Как и опасалась Анастасия, мятежники перегруппировали силы и теперь вели ожесточенные бои в отдельных частях города и вокруг дворца.
На третий день ее пребывания в Геуска туда приехала Оливия в армейском фургоне и с эскортом солдат. Она привезла с собой дорожные сундуки, наполненные платьями Анастасии. Капитан Азнар провел Оливию прямо к ней.
— К вам посетитель, мэм. Посетитель, которому вы будете рады, — доложил он с улыбкой.
Анастасия обернулась. Тут же поднявшись с кресла, она воскликнула;
— Оливия! Я так ждала твоего приезда!
— Его величество отправил меня к вам, — ответила Оливия. — Я привезла с собой много платьев для вашего величества.
— Это как раз то, чего мне так не хватало здесь, — улыбнулась Анастасия и, переменив тон, спросила: — Что там сейчас, в Сэрже?
Оливия подробно рассказала ей обо всем, что случилось за эти дни в Сэрже. И Анастасия услышала много новых подробностей о том, что ей уже было известно из сообщений короля. Она узнала, как в Сэрже начался мятеж. Как палили пушки, как толпы людей кричали на улицах и поджигали дома в беднейших кварталах города. Король и Анастасия во время их бегства в горы видели пожары, заполыхавшие тогда там.
— Сначала во дворце царило полное замешательство, потому что никто не понимал, что происходит, — говорила Оливия. — Потом управляющий дворцом и придворные стали искать короля. Тогда я и объяснила им, что вы и его величество уехали в Лезигу.
— Что же сказали об этом придворные? — поинтересовалась Анастасия.
— Сначала они удивились, ваше величество. Но потом, когда на улицах вокруг дворца поднялся страшный шум, они решили, что это был благоразумный поступок.
— Продолжай, — торопила ее Анастасия.
— Толпа, очевидно подстрекаемая кем-то, очень шумела перед воротами дворца. Люди кричали «Долой монархию!» и другие неуважительные вещи о короле. — Анастасия не собиралась выяснять, что именно кричала мятежная толпа о короле, и промолчала, а Оливия взволнованно закончила: — Потом через ворота стали стрелять. Было очень страшно. Немного позже, днем, пришло известие, что к городу по прибрежной дороге подходит армия, и сразу все переменилось.
— Что переменилось? — не поняла Анастасия.
— Думаю, ваше величество, многие придворные не поверили мне, услышав, что король уехал в Лезигу. Они, наверное, считали, что вы с королем отправились во Францию.
— Как же они могли предположить, что его величество поступит так вероломно? — с негодованием воскликнула она.
И в этот момент она осознала, что такое предположение было бы вполне закономерным для подданных его величества. Ведь король был в дружеских отношениях с императором, да и французское влияние в Сэрже было очень велико.
— Мы с Педро, ваше величество, забрались на крышу дворца, — рассказывала Оливия. — Оттуда мы наблюдали приближение армии, артиллерийский огонь и то, как отступали мятежники.
— У них было оружие и пушки? — опять перебила ее Анастасия.
— Да! Все французского производства и новейших конструкций! — ответила Оливия. — Педро узнал это из разговора двух солдат во дворце.
Анастасия только глубоко вздохнула.
— Мятежники были разбиты?
— Да, его величество разбил их наголову! — улыбнулась Оливия. — И когда он въехал во главе войск в центр города, все приветствовали своего короля!
— Но это же было опасно! — всплеснула руками Анастасия. — В него мог выстрелить снайпер или кто-нибудь еще из толпы.
— Мы все понимали это, — согласилась девушка, — но ничего на свете моронцы не ценят столь высоко, как смелого мужчину, не отступающего перед опасностью! — Оливия прижала обе руки к груди и добавила: — Ваше величество, мы с Педро были на рыночной площади, когда король обратился с речью к людям. Сначала мы испытывали гордость, а потом на наши глаза навернулись слезы, потому что слова его величества очень взволновали нас.
— Что же говорил король?
— Он обещал, что прошлые ошибки будут исправлены. И он поклялся в том, что с нашей помощью превратит Морону в свободное, процветающее государство, — сказала Оливия.
В ее глазах заблестели слезы, потому что воспоминания о словах короля вновь разбудили в сердце девушки чувства гордости и любви к своей родине.
Анастасия пожалела, что ее не было на рыночной площади. Должно быть, король выглядел очень величественно в тот момент. Без чьих-либо слов она знала, какое впечатление произвел король на своих подданных. Перед ними выступил решительный и властный монарх, которого Анастасия впервые увидела после тревожной ночи в горной пещере. Она подумала, что именно такого короля хотели иметь моронцы. Именно о таком монархе они мечтали уже многие годы. И теперь, без всякого сомнения, моронцы повсюду последуют за своим королем!
Приезд Оливии подарил Анастасии еще одну радость. Теперь она могла сменить свое бархатное платье для верховой езды, изрядно уже надоевшее ей, на одно из очаровательных платьев с огромными кринолинами, прибывшее вместе с ней из Лондона. Она тотчас же переоделась. И, выйдя в новом платье, как обычно после завтрака, за дворцовые ворота побеседовать с собравшимися крестьянами, Анастасия заметила в глазах женщин неподдельное восхищение.
С каждым днем к воротам дворца стекалось вес больше и больше людей. Некоторые крестьяне приходили из селений в Пиренейских горах, расположенных так высоко и так далеко, что им приходилось отправляться в путь еще до рассвета, чтобы достичь Геуска ко времени появления королевы из дворца.
Анастасия не знала, что делать с тем огромным количеством цветочных подношений, которое получала ежедневно. Крестьяне дарили ей цветы от всего сердца, и она не могла позволить их просто выбрасывать. В конце концов она приказала двум деревенским девушкам готовить из цветов ароматические смеси. И теперь во дворце были развешаны большие венки, источавшие сладковатый аромат.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй для короля - Барбара Картленд», после закрытия браузера.