Читать книгу "Город мертвых - Дин Кунц"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крисси сказала:
– Как мило с вашей стороны приехать в гости, принцесса Джозефина.
Удивившись и зазвенев бубенчиками, Джоко огляделся. В поисках принцессы. Королевская особа. Он никогда раньше не встречал таких. Ему может понадобиться новая забавная шляпа. И обувь тоже. Но в комнату никто не вошел.
Когда он недоуменно склонил голову в сторону Крисси, она произнесла:
– А теперь ты должен сказать: «Как мило, что вы пригласили меня, принцесса Крисси».
Глубоко впечатленный, Джоко спросил:
– Ты принцесса?
– Я принцесса Монтаны. Мой папа – король.
– Ух ты, – сказал Джоко. И начал потеть. Совсем немного. В ушах.
– А ты, – промолвила принцесса Крисси, – теперь принцесса Джозефина из далекого королевства.
– Я Джоко.
– Но это чай с принцессами. «Принцесса Джоко» звучит глупо. Ты должен быть принцессой Джозефиной.
Джоко пошлепал раздвоенными губами, обдумывая услышанное.
– В смысле, ее заменой в последнюю минуту, потому что она не смогла приехать?
– Ну хорошо.
Джоко спросил:
– А почему настоящая принцесса Джозефина не смогла приехать?
Принцесса Крисси пожала плечами:
– Может, она встретила прекрасного принца и теперь они поженятся.
– А может, – сказал Джоко, – ужасный мор поразил королевство ее отца.
Принцесса Крисси нахмурилась:
– Что означает… вот эта штука, которую ты сказал?
– Ужасный мор. Чума. Ужасная, уродующая болезнь. Твой нос может отгнить и уши, как при проказе. Язык может стать черным и съежиться. Тысячи мертвых. Еще тысячи покрыты шрамами, сошли с ума и охромели на всю жизнь. Тела кучами свалены в канавы. Массовые захоронения. Катастрофа.
Крисси покачала головой:
– Нет. Это прекрасный принц. А теперь ты скажешь свои слова, чтобы мы могли продолжить?
Джоко хотелось с успехом провести это чаепитие, поэтому он снова пошлепал губами и опять подумал. Чтобы убедиться, что сделает именно то, чего она хочет. Чтобы полностью убедиться. Потом он сказал:
– Итак, мы можем продолжать.
Принцесса Крисси, глядя на него склонила голову, совсем так, как он наклонял голову раньше.
Эрика из своего кресла у камина театральным шепотом подсказала Джоко:
– Как мило, что вы пригласили меня, принцесса Крисси.
О. Он почувствовал себя глупым. Глупым-глупым-глупым. Больше опухолью, нежели чудовищем, и не большой опухолью, а маленькой кистой. Типичный глупый Джоко. Он попытался изысканно исправиться:
– Как мило, что вы пригласили меня, принцесса Крисси.
– Не желаете ли чаю, принцесса Джозефина?
– Да. Да, я желаю чаю.
– Разве это не чудный чайник?
– Да. Он чудный. И чайник.
– Налить ли вам полную чашку?
– Да. Налить ли, – произнес Джоко.
Он начинал справляться. Это оказалось проще, чем он думал.
Принцесса Крисси сказала:
– У тебя из ушей что-то капает.
– Пот. Просто пот.
– А мои уши не потеют.
Джоко пожал плечами.
– Это талант.
– Это противно.
– Немножко противно, – признал он. – Но не воняет.
Наливая чай в чашечки, принцесса Крисси сказала:
– Принцесса Джозефина, чей портрет у вас на платье? Это рыцарь вашего королевства?
На Джоко не было платья. На нем были джинсы и футболка с длинными рукавами, с принтом его героя.
– Он единственный и неподражаемый Бастер Стилхаммер! Морду-бьющий, зад-дерущий, стероиды-жрущий, до слез доводящий лучший реслер всех времен!
Принцесса Крисси сказала, что не знает, кто такой реслер, и что в ее королевском дворце реслеров не было, а принцесса Джозефина, то есть Джоко, с радостью поспешил объяснить. Он боролся с собой на полу. Брал себя в хаммерлок. Он мог это проделать благодаря длине своих рук. И дополнительному локтевому суставу. Он наступал себе правой ногой на лицо, прижимая свою раздавленную рожицу к полу. Волос у него не было, так что тянуть оказалось не за что. Кроме трех волосков на языке. Но он ни разу не видел таскания за волосы на языке, ни в одном шоу на «Ворлд Реслинг Интертейнмент». Он не мог подхватить себя и бросить. Он пытался. Но не выходило. Зато мог много чего другого из крутого реслерского дела. И делал. А потом вернулся на свое место за столом.
Принцесса Крисси хихикала:
– Ты забавный.
От ее смеха Джоко почувствовал себя настоящим принцем. Или принцессой. Не важно.
Принцесса Крисси подняла свою чашку, подула в нее и сказала:
– Это я в самый-самый первый раз пью настоящий чай на чаепитии. Его для нас заварила Эрика.
– А что ты обычно пьешь на чаепитии?
– Воздушный чай, – ответила принцесса Крисси.
Джоко осушил свою чашку одним глотком.
– Бе. Фу. Гха-а-а. Гха-а-а. Кхе. Фе. Фа. Фу. – Он высунул язык и яростно протер его обеими руками. Схватил красивую салфетку. Вытер рот изнутри. Прочистил нос. Промокнул пот из ушей. И сказал: – Не хотел тебя обидеть.
– Ты должен был положить туда сахар, – промолвила принцесса Крисси, показывая на четыре кубика, оставленные на тарелке.
Джоко схватил все четыре. Забросил их в рот. Покатал во рту. Лучше. Но слишком сладко. Он выплюнул их в свою чашку.
– Подожди, – сказал он, вскакивая на ноги и пируэтом вылетая из комнаты. По коридору. В кухню. Вокруг центрального стола. Ему нравилось крутиться. Когда он нервничал. Сжигал лишнюю энергию. Крутился, чтобы успокоиться. О, как звенели бубенчики на его шапке!
Когда он вернулся в гостиную, то принес серебряный поднос с двумя чистыми чашками. Двухлитровую бутылку холодной пепси. И тарелку вупи-паев[29].
– Вот так пьют чай в моем королевстве, – сказал Джоко.
Он налил пепси в обе чашки. Ничего не пролил на стол. Не стал просто пить из бутылки. Выбросил четыре обычных бисквита в камин. Бросил вупи-пай, как фрисби[30], и поймал, когда тот, обогнув комнату, бумерангом вернулся к нему. Ну просто Джордж Клуни.
Отставив чай, принцесса Крисси сказала:
– Здорово.
– Очень здорово, – согласился он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Город мертвых - Дин Кунц», после закрытия браузера.