Читать книгу "Послание в бутылке - Николас Спаркс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Жаль, что мы живем так далеко друг от друга. Я как наркоман не могу без тебя обходиться.
– Полагаю, это был комплимент.
Спустя три часа, когда Кевин крепко спал, Тереза тихонько подвела Гаррета к двери. Они вышли в коридор и начали целоваться. Они никак не могли расстаться друг с другом. В его объятиях Тереза чувствовала себя девчонкой, украдкой целующейся на заднем дворе своего дома, что добавляло их отношениям еще больше пикантности.
– Как мне хотелось бы, чтобы ты остался со мной на ночь, – прошептала она.
– Мне тоже.
– Тебе так же трудно расстаться со мной, как и мне?
– Могу поспорить: мне это гораздо тяжелее. Я возвращаюсь в пустой дом, а ты остаешься с сыном.
– Не говори так, а то я буду чувствовать себя виноватой.
– Это не так уж плохо. Значит, я тебе небезразличен.
– Я бы не приехала сюда, если бы ты был мне безразличен.
Они снова страстно поцеловались. Оторвавшись от нее, он пробормотал:
– Пожалуй, мне действительно пора идти.
– Я знаю.
– Но мне совсем не хочется, – добавил он с мальчишеской улыбкой.
– Я понимаю, что ты имеешь в виду, – сказала она, – но тебе действительно пора. Завтра ты будешь учить нас нырять.
– Я бы с удовольствием научил тебе еще кое-чему.
– Мне казалось, в прошлый раз ты научил меня всему, – лукаво улыбнулась она.
– Да, но необходимо практиковаться.
– Значит, нужно будет выбрать для этого время, – сказала она.
– Думаешь, получится?
– Главное, чтобы мы этого хотели. Тогда у нас все получится.
– Надеюсь, ты права.
– Да, я права, – сказала она, целуя его в последний раз. – Я всегда права.
Она легонько оттолкнула его от себя и повернулась к двери.
– Что мне в тебе нравится, Тереза, так это твоя уверенность. Ты всегда точно знаешь, что нужно делать.
– Иди домой, Гаррет, – промурлыкала она. – Кстати, можешь оказать мне одну услугу?
– Все, что угодно, дорогая.
– Постарайся, чтобы я тебе приснилась.
Кевин вскочил рано и сразу распахнул шторы, впуская в комнату солнечный свет. Тереза зажмурилась и перевернулась на бок, собираясь понежиться в постели еще немного, но Кевин был неумолим.
– Мама, ты должна еще выполнить тест, – возбужденно напомнил он.
Тереза застонала. Перевернувшись, она посмотрела на часы. Начало седьмого. Ей удалось поспать меньше пяти часов.
– Еще слишком рано, – сказала она, снова закрывая глаза. – Дай мне еще хотя бы несколько минут, милый. Хорошо?
– У нас нет времени.
Он уселся к ней на кровать и уткнулся в материнское плечо.
– Ты еще даже не прочитала первую главу.
– А ты дочитал?
– Да, и тест уже выполнил. Только ты пиши сама, не списывай у меня, поняла? Я не хочу, чтобы мне пришлось за тебя краснеть.
– Тебе не придется за меня краснеть. Ты же знаешь, кто нас будет учить.
– Нет, все должно быть по-честному. И потом, тебе действительно нужно все это выучить, потому что мистер Блейк… Гаррет… сказал, что иначе можно попасть в беду.
– Ну хорошо, хорошо, – сказала она, медленно поднимаясь. – Интересно, здесь есть растворимый кофе?
– Я не видел, но если хочешь, я сбегаю в холл и принесу тебе колу.
– Посмотри мелочь у меня в кошельке…
Кевин вскочил с кровати и начал рыться в сумке Терезы. Достав несколько монеток достоинством в четверть доллара, он выскочил из номера, даже не пригладив растрепавшуюся во время сна шевелюру. В коридоре послышался быстрый топот мальчишеских ног.
Тереза встала, потянулась, потом подошла к столику, взяла учебник и начала просматривать первую главу. Вернулся Кевин с двумя банками колы.
– Ты уже начала? Молодец, – заметил он, поставив перед ней банку колы. – Я пошел в душ. Куда ты убрала мои плавки?
Ох уж эта неуемная детская энергия, подумала она.
– Они в верхнем ящике комода, рядом с носками.
– Ага, вот они, – сказал Кевин, доставая из ящика плавки.
Он ушел в ванную, Терезе было слышно, как он включил душ. Открыв свою банку, она вернулась к учебнику.
К счастью, Гаррет не преувеличил, когда сказал, что изучение правил не представляет никакой трудности. Учебник изобиловал пояснительными картинками, и к тому времени, когда Кевин вернулся из душа и оделся, она уже закончила первую главу и принялась за выполнение теста. Кевин встал у нее за спиной. Тереза прочитала первый вопрос и попыталась отыскать в учебнике ответ.
– Мам, на такой простой вопрос ты могла бы ответить и без учебника.
– В шесть утра не могу, – проворчала Тереза. – В конце концов, Гаррет разрешил нам пользоваться учебником, разве не так?
Кевин внимательно следил за тем, как она отвечала на вопросы, и время от времени комментировал: «Ты не там ищешь» или «А ты точно прочитала обе главы?» Не выдержав, Тереза предложила ему пойти посмотреть телевизор.
– Там еще ничего нет, – уперся Кевин.
– Тогда почитай что-нибудь.
– Я ничего не взял с собой.
– Тогда сиди тихо.
– А я и сижу.
– Нет, ты стоишь у меня над душой.
– Я просто помогаю тебе.
– Сядь на кровать и ничего не говори.
– А я ничего и не говорю.
– Ты все время говоришь.
– Это потому, что ты ко мне обращаешься.
– Ты дашь мне спокойно заняться тестом?
– Хорошо. Молчу. Я буду нем как рыба.
Его хватило на две минуты, после чего он начал насвистывать.
Тереза отложила ручку и повернулась к нему.
– Зачем ты свистишь?
– Мне скучно.
– Включи телевизор.
– Там ничего не идет…
Так продолжалось до тех пор, пока она наконец не закончила тест. У себя на работе она справилась бы с этим за полчаса, но в беспрестанной перепалке с Кевином это заняло вдвое больше времени. Потом она долго стояла под горячим душем, пытаясь окончательно проснуться. Когда она вышла из ванной, Кевин уже умирал от голода. Он настаивал на «Макдоналдсе», но Тереза выдержала характер и сказала, что они пойдут завтракать в «Вафельный дом» напротив мотеля.
– Ой, ну мне там не нравится.
– Ты там еще не был.
– Все равно. Я знаю: мне там не понравится.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Послание в бутылке - Николас Спаркс», после закрытия браузера.