Читать книгу "Затерянный мир - Майкл Крайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это потому, что растения защищаются?
– Возможно. Но мне кажется, что все объясняется гораздо проще.
– Как?
– Просто смотри. Ответ у тебя перед глазами. Арби взял бинокль и уставился на стадо бронтозавров.
– И как же это объясняется?
– Среди палеонтологов, – начал Левайн, – давно идет спор о том, почему у апатозавров такие длинные шеи.
Длиной около двадцати футов. Привыкли считать, что эти животные вырастили такие длинные шеи, чтобы срывать ветки, до которых не могут дотянуться более низкорослые звери.
– И что? – спросил Арби. – О чем тут спорить?
– Большинство животных на нашей планете имеют короткие шеи, поскольку длинные шеи приносят, так сказать, только проблемы на собственную шею. Телосложение: как разместить мускулы и сухожилия, чтобы поддерживать такую махину? Поведение: нервные импульсы слишком долго идут от мозга к туловищу. Глотание: пища проделывает немалый путь от рта к желудку. Дыхание: воздух идет по очень длинному воздуховоду. Сердечная деятельность: кровь должна перегоняться от сердца к голове, иначе животное потеряет сознание. В рамках эволюции все это очень сложно сделать.
– А жирафы?
– Да, но у жирафов не такие уж длинные шеи. Они вырастили себе большие сердца и очень плотную фасцию вокруг шеи. И получается, что шея жирафы – это кровяной шланг под давлением.
– А у динозавров есть такой шланг?
– Не знаю. Мы решили, что у апатозавров огромные сердца, весом под сто с гаком килограммов. Но есть и более простое решение этой проблемы – закачивания крови в длинную шею.
– Ну?
– Оно перед тобой. Арби захлопал в ладоши.
– Они их не поднимают!
– Именно, – кивнул Левайн. – По крайней мере, не часто и не надолго. Конечно, сейчас животные пьют и опустили шеи именно для этого. Но я уверен, что когда мы понаблюдаем за ними некоторое время, то обнаружим, что они не поднимают голов надолго.
– Потому они и не объели все деревья!
– Правильно.
– Но если их длинные шеи не для добывания еды, – задумчиво промолвила Келли, – то для чего тогда?
– Наверняка не просто так, – улыбнулся Левайн. – Я считаю, что для защиты.
– Защиты? Длинной шеей? – опешил Арби. – Неужели?
– Смотри, смотри. Это же очевидно. Арби приник к биноклю.
– Терпеть не могу, когда он говорит нам: это же очевидно, – прошептал он Келли.
– Знаю, – вздохнула девочка.
Арби зыркнул на Торна и уловил взгляд инженера. Торн показал пальцами букву V, потом склонил набок один палец – второй наклонился следом. То есть они соединены...
Если это намек, то Арби его не уловил. Не понял. Он наморщил лоб.
«Мост», – одними губами прошептал Торн.
Арби перевел взгляд на животных, на их огромные хвосты, которые ходили взад-вперед над головами детенышей.
– Понял! – воскликнул Арби. – Они защищаются хвостами. А длинные шеи нужны, чтобы уравновесить длинные хвосты. Как на подвесном мосту!
Левайн заморгал.
– Быстро ты схватываешь. Торн отвернулся, пряча улыбку.
– Но разве я не прав...
– Прав, совершенно прав. Длинные шеи существуют потому, что существуют длинные хвосты. У двуногих все по-другому. Но четвероногим необходимо уравновесить длинный хвост, иначе животное постоянно будет заваливаться назад.
В разговор вступил Малкольм:
– В этом стаде меня больше беспокоит другое.
– Да? – оживился Левайн. – А что именно?
– В нем нет по-настоящему взрослых особей, – ответил Малкольм. – Эти животные кажутся большими по нашим меркам. На самом деле ни одно из них не достигло размера нормального взрослого бронтозавра. Я считаю это показательным.
– Правда? Ничего особенного здесь я не вижу, – фыркнул Левайн. – Без сомнения, дело в том, что они просто не успели вырасти. Я уверен, что апатозавры растут гораздо медленнее остальных динозавров. Например, слоны растут медленнее других млекопитающих.
– Это не объяснение, – покачал головой Ян.
– Да? А что тогда?
– Смотри, – Малкольм обвел рукой долину. – Это же очевидно.
Дети захихикали.
Левайну это не понравилось.
– А для меня очевидно, – сказал он, – что ни одно животное не достигает полных размеров своего вида. Трицератопсы, арапозавры, даже паразавры и те меньше, чем ожидалось. Это свидетельствует о постоянном факторе: некоторые элементы питания, эффект заточения на маленьком острове, возможно, и методы их выращивания. Но я считаю, что все это незначительно и беспокоиться тут не о чем.
– Может, ты и прав, – ответил Малкольм. – А может, и нет.
– Нет полетов? – переспросила Сара Хардинг. – Как это нет полетов?
Было одиннадцать часов утра. Хардинг провела в воздухе последние пятнадцать часов, большую часть пути она пролетела на военном самолете США, который поймала в Найроби. И добралась до Далласа. Она устала. Щеки впали. Ей дико хотелось принять душ и переодеться. Вместо этого она торчала в драном городишке на западном побережье Коста-Рики и ругалась с твердолобым служащим. Дождь уже прекратился, но небо над аэродромом оставалось стальным, затянутым низкими тучами.
– Простите, – повторил Родригес. – Полетов сегодня не будет.
– Но ведь утром вертолет отвез туда людей?
– Да, это был вертолет.
– Где он?
– Вертолета сейчас нет.
– Вижу. Где он?
– Улетел в Сан-Франциско, – развел руками Родригес.
– Когда он вернется?
– Не знаю. Может, завтра, а может, и послезавтра.
– Сеньор Родригес, – твердо промолвила Сара. – Мне нужно попасть на остров сегодня!
– Я понимаю ваше желание, но ничем не могу помочь.
– Что вы предложите?
– Ничего не могу предложить, – пожал плечами чиновник.
– Может, меня отвезет какое-нибудь судно?
– Ничего не знаю о судне.
– Это пристань, – сказала Сара, показывая за окно. – Там полно разных судов.
– Знаю. Но вряд ли кто согласится везти вас на остров. Погода неблагоприятная.
– Но если я спущусь туда...
– Конечно, – вздохнул Родригес. – Конечно, вы можете поспрашивать.
Вот так и случилось, что в начале двенадцатого Сара шагала по мокрым доскам причала с рюкзаком за спиной. У провонявшего рыбой причала покачивались четыре судна, но все они казались безлюдными. Суета наблюдалась только у дальнего конца причала, где было пришвартовано более крупное судно. На причале стоял красный джип, уже обвязанный канатами и готовый к погрузке. Рядом громоздились разнообразные стальные коробки и деревянные ящики со снаряжением. Сара восхитилась этим автомобилем – он был специально переоборудован, увеличен до размеров «лендровера» – самого лучшего полевого транспорта. «А такая операция стоила немалых денег, – подумала Сара. – Это удовольствие только для исследователей с толстым кошельком».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Затерянный мир - Майкл Крайтон», после закрытия браузера.