Читать книгу "Китти - Дебора Чаллинор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А теперь приведем в порядок голову, — сказала Китти и распустила волосы. Она провела по ним пальцами, чтобы расчесать, морщась всякий раз, когда волосы оказывались сильно спутанными, а потом села на кровать и принялась плести косу. — А почему мне нельзя? — произнесла она, заметив, что Ваи неодобрительно вскинула брови. — У всех на корабле волосы заплетены в косу.
— Не у всех. Только у Ястреба и Пьера.
— О, ты поняла, что я имею в виду, — проворчала Китти.
Она закончила плести косу и теперь сидела и держала ее конец, чтобы она не расплелась. Ваи подала подруге обрывок красной ленты, который нашла на столе у Райана.
— Отлично, — произнесла Китти и завязала лентой косу. Подобрав с пола платья, девушка отложила их в сторону, чтобы потом выстирать.
— Ну что, мы готовы?
Ваи кивнула, и подруги вышли на палубу.
Не успела Китти сделать и пары шагов, как услышала за спиной гневный окрик:
— Чем вы только думаете, леди!
Но Китти и глазом не моргнула, когда Райан подошел к ней с перекошенным от гнева лицом.
— Возвращайтесь назад и снимите с себя этот нелепый наряд!
— Наши платья сильно испачканы, — ответила Китти. — Кроме того, если я собираюсь работать на корабле, мне нужна удобная одежда.
— Что?
— Раз уж вы не хотите отвезти меня назад в Новую Зеландию, я не стану сидеть сложа руки целых две недели, когда вполне смогу оплатить свой проезд.
— Господи, да не будьте же такой идиоткой! — Теперь Райан рассердился всерьез. — Работа на корабле не предназначена для женщин! Она опасная и грязная, и… в общем, женщине на палубе не место. Кроме того, вы совсем не разбираетесь в корабельном деле.
— Но у меня есть время, чтобы научиться.
— Зачем вам это нужно?
Китти хотелось съязвить, но она ничего не смогла придумать, а посему сказала правду:
— Я смертельно устала оттого, что со мной обращаются как с никчемным человеком! Поэтому я хочу научиться корабельному делу. Мне это нравится.
— Ради всего святого, Китти Карлайл, вы испытываете мое терпение. — Райан недовольно покачал головой. — Ну хорошо. Вы сами напросились. Для начала смотайте вот это, — сказал Райан, указывая на груду тяжелых веревок. — И имейте в виду: сматывать веревку нужно по ходу витка, а не наоборот, иначе она начнет расплетаться. А ты отправляйся вниз, Ваи. Не хватало еще, чтобы ты в твоем состоянии тоже работала.
Смиренно кивнув, Ваи поспешно удалилась.
Райан бросил взгляд на Ястреба, ошеломленно наблюдавшего за происходящим.
— Только ничего не говори, — бросил Райан приятелю и ушел с палубы.
Китти оглядела груду веревок. Они были скручены из грубой пеньки, шириной в большой палец ее руки.
— Это делается так, — произнес Ястреб, подходя к девушке. Левой рукой он взял конец веревки, а правой принялся сматывать ее так, что вскоре она превратилась в аккуратно уложенную бухту. — Видите?
Кивнув, Китти взяла другую веревку. Когда она смотала ее целиком, ей показалось, что ее левая рука вот-вот отвалится под тяжестью веревки, в то время как ладонь правой руки оказалась содранной почти до крови. Китти поменяла руки, так что к тому времени, как Пьер позвонил в колокол, приглашая команду на обед, обе они болели, а ладони почти лишились кожи.
В кают-компании Китти старательно прятала руки на коленях под столом до тех пор, пока не пришло время положить себе тушеного мяса, источающего необыкновенно соблазнительный пряный аромат. Райан, казалось, не замечал оцарапанных, покрасневших ладоней девушки, а вот Ястреб неодобрительно вскинул брови. За столом царило неловкое молчание, словно все ждали чего-то. Райан продолжал накладывать мясо в тарелку, где уже лежали ломти свежего хлеба, намазанного маслом, и ничего не говорил. Китти готова была расплакаться. Идея о том, что она сможет отработать свой проезд, казалась утром такой удачной, ведь она не подозревала, что Райан воспримет ее слова буквально. Но будь она проклята, если сдастся.
После обеда Китти поручили помогать остальной команде ставить паруса, потому что «Катипо» меняла курс, готовясь пересечь Тасманово море. Мик молча подал девушке пару кожаных перчаток, которые были ей велики, но зато надежно защищали руки. Китти старалась изо всех сил. Она несколько раз падала, не успевала закрепить тросы, но все равно не сдавалась и отказывалась спускаться вниз. После этого Гидеон дал Китти молоток, плоскогубцы, несколько гвоздей и кусок проволоки и извиняющимся тоном попросил ее сделать запор на двери уборной.
— На корабле только один туалет, — пояснил мужчина. — Поэтому вам с мисс Ваи нужен запор.
Кивнув, Китти поплелась на бак, где была расположена уборная. Она представляла собой крошечную клетушку, сбитую из крепких панелей прямо под самым основанием бушприта. Китти всегда удивлялась, как здесь помещается Гидеон. К стенкам уборной была приколочена деревянная лавка с отверстием посередине. Заглянув в него, можно было увидеть бушующие внизу волны. Крыши у уборной не было, и Китти совсем не нравилось находиться здесь холодными сырыми утрами или когда на море было волнение.
Китти довольно быстро сообразила, как смастерить из проволоки крючок и приладить его к двери. Работа доставила ей некоторое удовлетворение — наконец-то она сделала что-то успешно. Она вернула молоток и плоскогубцы Гидеону, а потом решила сделать еще что-нибудь.
Теперь ей предстояло драить палубу, хотя у Китти зародилось подозрение, что палуба вовсе в этом не нуждалась. Она показалась Китти достаточно чистой. Более всего девушку раздражало то, что внушающая ей ужас кошка Боадицея по пятам следовала за ней, припадала к палубе в нескольких футах от нее, шипела или выпрыгивала прямо перед Китти, словно хотела, чтобы та споткнулась. Когда Китти вымыла одну часть палубы, кошка присела, подняла хвост и сделала лужу.
Приведенная в ярость, Китти ударила кошку шваброй и закричала:
— Убирайся прочь, мерзкая маленькая дрянь!
Пьер, сидевший на краю люка над кают-компанией и наслаждающийся хорошим табаком перед приготовлением ужина, засмеялся.
— Боди не любит вас, — заметил он.
— Не знаю почему. Я ведь ничего ей не сделала, — проворчала Китти, вытирая шваброй лужу. — Но эта неприязнь обоюдна, уверяю вас.
— Она кошка капитана, — сказал Пьер.
— Да хоть самой королевы Виктории, — огрызнулась Китти. — Я просто хочу, чтобы она убралась с моей дороги.
— Не получится.
Китти опустила швабру в ведро.
— Откуда вы знаете?
— Она слишком ревнива. Ей не нравятся женщины на корабле. А вы спите на койке капитана.
— Господи, какая чушь! — воскликнула Китти. — Она же кошка!
Пьер пожал плечами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Китти - Дебора Чаллинор», после закрытия браузера.