Читать книгу "Похоть - Шарлотта Физерстоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зачерпнув плававший в воде лотос, Мерси взяла его в ладонь и протянула Честити, которая легонько вдохнула аромат:
— Цветочный. Приятный. Но и с нотой пряности.
Мерси еле заметно покраснела.
— Я слышала, как лорд Эшкромб говорил леди Сефтон, что лотос в цвету, раскрывающий свои лепестки, сравнивают с самой интимной частичкой женского тела, и его аромат сладкий, но пряный.
Пруденс пренебрежительно фыркнула, а Честити снова втянула носом благоухание цветка и сказала:
— Лорд Эшкромб мечтает о романе с леди Сефтон. Поэтому сказал бы ей все, что она хочет услышать.
Пожав плечами, Мерси выдернула цветок из руки Честити и опустила его обратно в пруд.
— А я, если честно, сочла это красивой аналогией.
— Я никогда не стала бы сравнивать с чем-либо свои детородные органы, — захихикала Пру. — Но, с другой стороны, будучи добродетелью умеренности и сдержанности, я стараюсь вообще не думать ни о чем, что может быть расценено как… распущенность.
Обернувшись, Мерси посмотрела на сестер:
— Вы и в самом деле думаете, что это неправильно?
— Да, я так думаю, — прошептала Пру. — Мужчине не следует даже знать, как выглядят сокровенные части тела женщины. Будь он хоть сколько-нибудь джентльменом, реализовывал бы свои потребности в темноте, как это и полагается. Ему уж точно не стоит разглядывать цветы и думать об интимной жизни.
Мерси безразлично передернула плечами, позволив осуждению Пру сбежать как с гуся вода.
— Ах, как хорошо, я могла бы стоять у этого прудика вечно! Здесь так покойно, безмятежно! А вода такая чистая и тихая, что можно увидеть свое безупречное зеркальное отражение.
— А тебе не кажется, что ты и так уже провела здесь достаточно много времени, Мерси? — спросила Пру, и в ее голосе послышался упрек. — Люди станут говорить, что ты слишком замкнута и избегаешь общества.
— Мне лишь хотелось провести несколько минут в одиночестве, наедине со своими мыслями. Я устала от светских разговоров.
— А еще от постоянных улыбок и доброго отношения к окружающим, — закончила Честити за нее.
Мерси медленно кивнула и, развязав ленты шляпы, стянула ее со своих золотистых волос и положила рядом на траву.
— Вы не забыли книги, которые мама читала нам перед сном? Те самые, полные сказок и историй о любви? А помните ли одну из историй о волшебном пруде — всматриваясь в самую глубину воды, можно было увидеть отражение человека, с которым тебе суждено вступить в брак? Нет? Ну а я помню, и вот я сидела здесь все это время, вглядываясь в воду, и не увидела ничего. Абсолютно ничего, кроме своего собственного улыбающегося отражения. И боюсь, это заставило меня почувствовать себя… опустошенной.
— О, Мерси! — прошептала Честити. — Как же я тебя понимаю!
Глаза младшей сестры заблестели.
— Происходит что-то странное. Я ощущаю это со дня Белтейна. А ты?
Честити кивнула:
— Я тоже чувствую это.
— Я попыталась что-то прояснить у папы, но он был так… уклончив. Я спросила о феях и волшебной королеве, но он не захотел об этом говорить. И все же я не могу не думать, что все происходящее имеет отношение к сказочным существам. Вы ведь знаете, что Белтейн — такое время в году, когда феи свободно ходят между смертными. А вы не думаете, что мы действительно можем ощущать их присутствие среди нас? Вдруг те загадочные сущности, близость которых мы чувствуем, случайно столкнутся с нами?
— Я в это верю. — Честити сглотнула вставший в горле комок и спросила: — А ты видела кого-нибудь из этих фей?
Мерси покачала головой:
— Никого, кроме тех двоих, что приезжали вчера на чай.
— Так ты знаешь!
— Конечно. — Восхитительные глаза Мерси стали холодными. — Я — добродетель доброты, а не идиотизма.
Улыбнувшись, Честити скользнула взглядом по прекрасным лужайкам и садам перед величественным домом в елизаветинском стиле, принадлежавшим лорду и леди Сефтон. Честити вечно волновалась о Мерси, ее доброте, наивности и слепоте по отношению к коварству мужчин. Этот эпизод заставил заботливую сестру почувствовать себя значительно лучше. Она всегда беспокоилась, что Мерси не разглядит непорядочности какого-нибудь мужчины и тот в итоге оставит ее подавленной и сломленной. Видя ее самозабвенную доброту, Пру и Честити всегда старались защищать и ограждать от проблем младшую сестру, частенько забывая о том, что Мерси была моложе всего на десять минут.
— Те двое, что приезжали вчера в гости, — подданные Благого Двора, — сказала Мерси. — Обитатели Неблагого Двора больше склонны к активным действиям при свете луны.
— Откуда ты так много знаешь? — удивилась Пру.
— Это ведь моя любимая тема, — со вздохом объяснила Мерси. — Обожаю фей.
— Неблагие… — задумчиво произнесла Честити, возвращая беседу к интересующему ее вопросу. — Что ты имела в виду, когда сказала, что они активны ночью?
Мерси пристально посмотрела на нее:
— Они — темные феи, приверженцы плотских наслаждений и греха. Разумеется, их путеводная планета — луна. Их стихия — темные силы, туман, мгла, дождь и сумерки.
«Туман? Сверкающий туман?» — чуть не сорвалось с языка Честити. О боже, она действительно столкнулась с одним из них — из темных фей — той ночью в лабиринте. Тейн…
— Все феи — невероятно красивые создания, — продолжила Мерси, подходя все ближе к интересующему Честити вопросу, — но темные мужчины-феи, безусловно, самые прекрасные. Они — воплощение порочной чувственности. Даже голоса у них низкие, обольстительные. Они живут ради удовольствия, острых ощущений, которые дарит соблазнение. Их стремления темные, властные. Поговаривают, — заговорщически зашептала Мерси, — что темные мужчины-феи очень настойчивы в своих страстных желаниях, и нет большего удовольствия для женщины, чем подчиниться неблагим.
— О! — еле слышно произнесла Честити, в волнении схватившись за сердце. Если Мерси вздумалось пугать, то ей это не удалось. Потому что Честити была крайне заинтригована. Темные и властные. Красивые и настойчивые. Таким был Тейн.
— Ничего не скажешь, я и представить себе не могу столь варварского распутства! — презрительно усмехнулась Пру. — Если нам суждено быть отданными феям, я бы выбрала Благой Двор. Жить среди солнечного света и радости намного приятнее, чем быть заточенной в подземном королевстве и соблазненной.
Честити так не думала. Она предпочла бы оказаться соблазненной, чем почитаемой, как святыня. И стоило только признать этот факт, как добродетель восстала внутри ее, ругая за подобные мысли.
— Добрый день, леди.
Все трое дружно повернули головы на звук низкого голоса, раздавшегося из-за деревьев справа от них. Словно по волшебству перед сестрами предстали Араун и Кром. До Честити донесся еле слышный судорожный вздох Пру. Сама Честити надеялась, что ее охватит то же волнение при виде Крома, но, скользнув взглядом по его фигуре, она не почувствовала решительно ничего.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похоть - Шарлотта Физерстоун», после закрытия браузера.