Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Убийство в цветочной лодке - Роберт ван Гулик

Читать книгу "Убийство в цветочной лодке - Роберт ван Гулик"

217
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 ... 58
Перейти на страницу:

Вдруг трап заскрипел. Дюжий матрос замер на лестнице и, открыв рот, уставился на полуобнаженную женщину. Девушка нахально глянула на него и небрежно спросила:

– Ты пришел мне помочь на кухне?

– Я… я должен проверить груз! – с трудом выдавил из себя парень. Взгляд его был прикован к округлой груди девушки.

– Что ж, – фыркнула Фея Луны, – если ты предпочитаешь общество загаженных ящиков, поступай, как знаешь! Я прекрасно управлюсь и сама!

– Ни за что! – воскликнул раззадоренный парень. Он быстро сбежал по трапу и подошел к девушке вплотную. – Разве ты не красавица? – сказал он, широко улыбаясь.

– Ты тоже неплох, – ответила Фея Луны. Она позволила обнять себя на минуту, потом оттолкнула его и сказала: – Делу – время, потехе – час. Подай мне ведро с водой!

– Эй, Лю, ты где там запропастился? – раздался над люком чей-то грубый голос.

– Осматриваю груз! – крикнул парень в ответ. – Сейчас я приду! Ты проверь, готов ли к поднятию парус?

– На сколько человек приготовить рис? – спросила девушка. – У нас на борту имеются воины?

– Нет, все они – на второй джонке, плывущей за нами, – ответил человек, которого звали Лю, и протянул девушке ведро. – Приготовь что-нибудь вкусное для меня одного, моя милая. Я здесь сам себе господин, а рулевой и четверо гребцов могут поесть, что останется.

С палубы донесся звон оружия.

– Ты же сказал, что на борту нет солдат, – заметила Фея Луны.

– Это дозорные с нашего последнего поста, – ответил ей Лю. – Они пришли осмотреть судно, прежде чем мы выйдем на реку!

– Мне нравятся военные люди! – сказала ему девушка. – Пусть они спустятся сюда!

Парень быстро поднялся по трапу, высунул голову из люка и крикнул:

– Эй вы, я осмотрел весь трюм! Здесь жарко, как в аду!

Вслед за этим последовала короткая перепалка, после чего он вернулся с довольным видом.

– Ну вот, я от них избавился! – сказал он. – Я ведь тоже из вояк и свое дело знаю!

Тут он обхватил девушку за талию и нащупал шнурок, на котором держались ее мешковатые крестьянские штаны.

– Только не здесь! – сказала Фея Луны. – Я еще не потеряла стыда, как некоторые. Пойди пошуруй среди ящиков, не найдется ли там для нас укромного уголка!

Лю торопливо подошел к ящикам и подтянулся на руках. Ма Джунт схватил его за горло, втащил наверх и сжимал мертвой хваткой до тех пор, пока тот не лишился сознания. Потом он спрыгнул вниз. Фея Луны торопливо захлопнула люк и снова надела рубаху.

– Замечательная работа, моя красавица! – взволнованно прошептал Ма Джунг и вдруг пригнулся у трапа. На ступеньках показались чьи-то тяжелые сапоги.

– Где тебя черти носят, друг Лю? – раздался сердитый мужской возглас.

Ма Джунг дернул мужчину за ноги. Тот упал с трапа, ударился головой об пол и больше не двигался. Чао Тай протянул сверху руки и помог Ма Джунгу уложить его на ящиках.

– Свяжи его и спускайся вниз, братец Чао! – прошептал Ма Джунг. – Будь готов к приему других негодяев, я отправлю их к тебе.

Он выбрался наружу через люк, пробрался вдоль борта по якорному канату и бесшумно ступил на палубу. Убедившись, что его никто не видел, он направился к рулевому, который обеими руками держал тяжелую ручку руля, и сказал ему:

– В трюме становится слишком жарко!

Он огляделся и увидел, что джонка находится уже посредине реки. Потом развалился на палубе, насмешливо глядя на рулевого.

Рулевой испуганно поглядел на него и громко свистнул. На свист прибежали трое дюжих моряков.

– Кто ты такой? – спросил первый из них.

Ма Джунг заложил руки за голову, зевнул и сказал:

– Я – дозорный, мне было предписано проверить груз. Мы со стариной Лю только что закончили это дело.

– Лю не сказал нам ни слова на этот счет! – недовольно проворчал моряк, заговоривший с ним первым. – Он слишком много о себе думает! Пойду и спрошу, сколько парусов он хочет поднять!

Моряк направился к трапу. Ма Джунг встал и пошел за ним с двумя остальными.

Когда тот остановился над люком, Ма Джунг неожиданным ударом послал его вниз по лестнице, затем быстро, как молния, развернулся и ударил в челюсть другого моряка. Тот, шатаясь, направился к поручням. Ма Джунг ударил его в грудь и перебросил через поручни в воду. Третий бросился на Ма Джунга с длинным ножом в руке.

Ма Джунг быстро пригнулся, и нож прошел над его спиной, когда он ударил врага головой в солнечное сплетение. Нападавший, задыхаясь, упал ему на спину. Ма Джунг выпрямился и бросил владельца ножа за борт.

– Хорош корм для рыбок! – крикнул он рулевому. – А ты держи курс, дружище, а то отправишься вслед за ними!

Ма Джунг посмотрел на вторую джонку. Она осталась далеко позади. Было заметно, что она резко осела на правый борт, люди в суматохе бегали по накренившейся палубе.

– Эти парни уже никогда не высушат свои рубахи! – довольно отметил он и направился к главному парусу.

Чао Тай высунул голову из трюма.

– Ты прислал ко мне только одного! – сказал он. – Где же остальные?

Ма Джунг указал рукой на воду. Он пытался поставить парус. Чао Тай вылез на палубу и сказал:

– Госпожа Дянг готовит нам обед.

Дул сильный ветер, джонка быстро бежала по волнам Великой Реки. Чао Тай разглядывал берега, а затем спросил рулевого:

– Когда мы доплывем до военного поста?

– Через пару часов! – хмуро ответил тот.

– Куда вы направлялись, ублюдок? – снова спросил Чао Тай.

– В Лю-шанг, это в четырех часах пути отсюда. Наши друзья собирались дать там сражение.

– Тебе повезло, парень! – заметил Чао Тай. – Теперь тебе уже не придется участвовать в этой потасовке!

Пока они ели рис в тени паруса, Ма Джунг поведал госпоже Дянг о приключениях ее мужа. Когда он закончил, глаза ее были полны слез.

– Бедный, бедный мой мальчик! – проговорила она с нескрываемой нежностью.

Ма Джунг и Чао Тай переглянулись. Ма Джунг прошептал:

– Ты можешь понять, что такая красивая женщина нашла в этом малохольном ораторе?

Но Чао Тай не слушал его, а внимательно смотрел вдаль. Вдруг он воскликнул:

– Ты видишь эти флажки? Это военный пост, брат!

Ма Джунг вскочил и велел рулевому приставать к берегу. Потом он подобрал парус. Через полчаса они подошли к причалу.

Ма Джунг протянул письмо Судьи Ди начальнику караула и доложил, что привез четырех разбойников с Острова Трех Дубов и одного – из их округа.

– Я не знаю, чем загружена джонка, – добавил он, – но груз очень тяжелый.

1 ... 45 46 47 ... 58
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство в цветочной лодке - Роберт ван Гулик», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство в цветочной лодке - Роберт ван Гулик"